首页 >> 新闻 >> 正文

昆山割包皮在哪里虎扑窍门

2017年10月20日 04:11:29来源:兰州晨报

昆山高新技术产业开发区人民医院在线咨询,江苏省仁济医院看男科怎么样,昆山市仁济在那儿,昆山高新技术产业开发区人民医院妇科大夫,昆山无痛人流正规医院,昆山市巴城镇正仪医院治疗早孕多少钱,昆山怀孕多长时间流产,昆山市无痛人流手术哪个医院好,

  • 神奇“机器人手套”让你秒获超人之力 -- 3:: 来源:chinadaily Factory workers are about to get super-human strength thanks to Nasa's 'Robo-Glove'.有了美国航天局(NASA)研发的“机器人手套”,工厂工人将获超人之力The glove helped scientists control Robonaut , a humanoid that provided engineering and technical assistance on space mission just like Star Wars' R-D.科学家曾用这一手套控制第二代航天机器人,这种机器人和《星球大战电影中的R大神一样可以在执行航天任务中提供工程与技术持But now it has been given power-boosting technologies thanks to a partnership between General Motors and medical technology company Bioservo, who hope that it will help workers on factory floors.现在“机器人手套”在通用汽车公司与医疗科技公司Bioservo的合作研发下又配备了力量增强的技术,这两个公司希望该手套可以帮助到工厂工人Using a combination of sensors that function like human nerves, muscles and tendons the new Power Glove has the same dexterity of the human hand - but with mammoth strength.手套里内置传感器(其功能类似人类的神经、肌肉和肌腱),使得这一新型动力手套与人手一般灵活——同时还力大无穷The ground-breaking muscle-mimicking technologies could help employees in health care and manufacturing industries where a strong grip is necessary to get the job done.这种开创性的肌肉仿真技术可以帮助到健康医疗以及制造业的工作人员,因为要完成这两个行业的工作往往需要强大的握力The glove helps stops tired hands from aching after a long day's work and will make it easier workers to, quite literally, get a grip.工人戴上手套,即便工作一整天,手部肌肉也不会酸痛,这还真是“抓住窍门”了It could slash the amount of ce an assembly operator needs to hold a tool during an operation in half.在车间作业中,戴了手套的装配工人在操作工具时只需使一半力An assembly operator in a factory may use - to pounds of ce to hold a tool during an operation, example.比如说,某次作业中工厂装配工人操作工具可能用到的力是到磅(相当于6.81到9.公斤)But with the robotic glove, the factory operator might need to apply only five to pounds of ce.但要是戴上了机器人手套,他可能只需用5到磅力(相当于.7到.5公斤)General Motors will integrate Bioservo's strength-boosting Soft Extra Muscles (SEM) glove into the Nasa Super-Glove, creating a mitt of almighty power similar to the exoskeleton worn by Matt Damon's Max in Dystopian flick Elysium.通用汽车公司还准备将Bioservo公司的动力增强型“额外软肌肉”(SEM)手套与美国航空航天局的超级手套结合在一起,从而研发出一种与反乌托邦电影《极乐空间里马特·达蒙(Matt Damon)饰演的麦克斯(Max)所穿戴的机械外骨骼一样动力强大的手套Wearing the exo-skeleton glove will mean tools no longer need to be moulded to fit a worker's hand, cutting company costs too.戴上机械外骨骼手套意味着不需要再模制工具以适应工人手的承重能力,同时公司还可以削减成本ming an exo-skeleton it takes the weight out of the tool and stops the worker getting aches and pains as quickly.机械外骨骼手套可以减轻工具的重量,以避免工人很快就会感觉手部酸痛The hand is powered by a lightweight battery back that ties around the worker's waist to keep it juiced up.工人的腰间会佩戴上一个轻巧的电池装置,让机器手能量满满Potential uses in the medical industry are promising with the increase of robotic surgery too.随着机器人手术的增多,这一手套在医疗行业的潜在用途也极具前景Providing a comtable glove surgeons to manoeuvre miniscule robots over a patient's body during long operations could save lives.在漫长的手术过程中,外科医生戴上舒适的手套就可以操纵微型机器人为病人手术,从而拯救他们的生命General Motors said it will begin rolling out the glove to its workers immediately.通用汽车表示公司很快就会开始将手套发放给公司员工If all goes well it could be sold rehabilitation purposes in the medical industry too.如果一切顺利的话手套也会在医疗行业出售以帮助康复期病人英文来源:每日邮报翻译:唐思琪(中国日报网爱新闻iNews译者)审校#38;编辑:丹妮
  • 寨卡危机:世界卫生组织称奥运会将不会延迟或易地举办 --9 ::9 来源: 世界卫生组织(世卫组织)已经否决了今夏的里约奥运会应该因寨卡疫情而延期或易地举办的建议 The World Health Organization (WHO) has rejected a call to move or postpone this summer’s Rio Olympic Games over the Zika outbreak.世界卫生组织(世卫组织)已经否决了今夏的里约奥运会应该因寨卡疫情而延期或易地举办的建议It said this would "not significantly alter" the sp of the virus, which is linked to serious birth defects.世卫组织称,由于寨卡病毒主要由生育传播,奥运会并不会对病毒的扩散带来“极大改变”In an open letter to the WHO, more than 0 leading scientists had said new findings about Zika made it "unethical" the Games to go ahead.在一封给世卫组织的公开信中,0多名知名科学家称关于寨卡病毒的新发现明了如期举办奥运会是“不道德的”They also said the global health body should revisit its Zika guidance.他们还表示世卫组织应重新审查有关寨卡病毒的指导The International Olympic Committee (IOC) has said it sees no reason to delay or move the Games because of the mosquito-borne disease.国际奥林匹克委员会(国际奥委会)曾表示,看不到任何这个由蚊虫传播的疾病推迟或改变奥运会举办地的原因The outbreak began in Brazil a year ago, but now more than 60 countries and territories have continuing transmission.寨卡疫情一年前在巴西爆发,但现在超过60个国家和地区已经遭受感染While Zika’s symptoms are mild, in the letter the experts say it causes babies to be born with abnormally small heads and may also cause a rare and sometimes fatal neurological syndrome in adults.虽然寨卡病毒的症状通常较轻,但是在公开信中,专家指出这种病会导致初生婴儿出现畸形的小头症,并且还可能导致成人出现罕见的神经系统疾病,在一些病例中可能致命The letter is signed by 0 international scientists, doctors and medical ethicists from such institutions as Oxd University and Harvard and Yale universities in the ed States.公开信由0名不同国籍的科学专家、医生和医学伦理学者联合签署,包括牛津大学,美国的哈佛、耶鲁等高等学府均有学者参与联署They cite the failure of a mosquito-eradication programme in Brazil, and the country’s "weakened" health system as reasons to postpone or move the Olympics in "the name of public health".他们指出巴西灭蚊措施的不成功,以及该国医疗卫生系统能力被削弱,都是"以公共卫生之名"延迟或易地举办奥运会的理由"An unnecessary risk is posed when 500,000 eign tourists from all countries attend the Games, potentially acquire that strain, and return home to places where it can become endemic," the letter says.信中写道,“自不同国家的五十万外国游客赶来观赛,很有可能会感染病毒,然后回国时将病毒带回并传染开来,冒这样的危险是不必要的”The biggest risk, it adds, is if athletes contract the virus and returned home to poor countries that have not yet suffered a Zika outbreak.公开信还写道,最大的危险是如果运动员感染了病毒回国,而他的国家是没有办法应对寨卡疫情爆发的贫困国家They also express concern the WHO has a conflict of interest because of its partnership with the IOC.他们还表达了对世卫组织与国际奥委会的合作是否有利益冲突的关心The Rio Olympics are due to take place between 5 and 1 August.里约奥运会预计在8月5日至1日间举行In a statement, the WHO, which has declared the Zika virus a global public health emergency, said: "Brazil is one of almost 60 countries and territories which to date report continuing transmission of Zika by mosquitoes.在宣布寨卡病毒为国际健康紧急事件的声明中,世卫组织称“截止到目前,有60个国家和地区报告有持续的蚊虫传播型寨卡病毒扩散,巴西是其中之一”"People continue to travel between these countries and territories a variety of reasons. The best way to reduce risk of disease is to follow public health travel advice."“由于种种原因,人们将持续前往这些国家和地区旅行避免病毒感染的最佳方法就是谨遵公共健康出游建议”Several public health experts had previously warned that hundreds of thousands of people arriving in Rio would speed up Zika’s sp and lead to the births of brain-damaged babies.一些公共健康专家此前警告说成千上万人前往里约将加速寨卡病毒的传播,最终将有害于新生儿脑部健康But on Thursday, the head of the US Centers Disease Control and Prevention (CDC), whose advice is ed approvingly in the letter, said the threat did not warrant halting the Games.但是在周四,美国疾控中心领导称这个危险不能使得奥运会取消,该言论也被公开信引用"There is no public health reason to cancel or delay the Olympics," Dr Tom Frieden said.汤姆·弗里登士称:“奥运会不能因为公共健康原因延迟或取消”However, he urged the US to act more quickly to prevent pregnant women contracting Zika, amid congressional deadlock over the release of .9bn in funding.然而,他敦促美国要迅速行动起来,保护怀妇女避免其接触寨卡病毒,并陷入敦促美国国会提供19亿美元救助资金的僵局
  • 神奇墨水可瞬间消除永久性纹身 --31 ::33 来源:chinadaily Temporary tattoos have been around a long time, but as any inking enthusiast would agree, they're nothing compared to the real deal. And yet, there are times when tattoos don't end up like you wanted them to, or you just get bored with them after a while. In such cases, getting a tattoo removed involves laser treatments that are both expensive and painful. But not anymore. It might soon be possible to temporarily get a permanent tattoo, thanks to this new type of tattoo ink developed by a group of engineering students.很早以前就有临时纹身这个东西了,但是正如墨水纹身爱好者所言,比起真正的纹身,临时纹身根本不值一提然而,有时候你的纹身不是你想要的样子,或者过了一阵子你对它感到厌烦了在这些情况下,用激光去除纹身既昂贵又痛苦但这即将成为历史而且,可以像临时纹身一样迅速消除的永久可见纹身或许将很快成为现实,这都得益于几个工程学专业学生所发明的新型纹身墨水The special ink has a huge advantage over regular tattoo ink – it can be removed from your skin through an extraordinarily simple and inexpensive process. You simply visit your tattoo artist and have them trace over the tattoo with a removal solution. Voila! It's all gone. Or, you can just erase the part of it that you don't like and turn it into a whole new artwork. The choice is yours.这种特殊墨水相较普通纹身墨水有个很大的优点:它可通过极其简单且成本不高的方法消除你皮肤上的纹身你只需去找纹身艺术家,让他们在你的纹身上涂上纹身消除溶液瞧!你的纹身就会消失得一干二净又或者,你可以选择消除你不喜欢的纹身部分,然后把纹身改造成一个全新的艺术作品随你怎么选择The product is named 'Ephemeral', after the team of Chemical and Biomolecular engineering students who took part in the recent 中印承诺推动合作伙伴关系 --7 19:55:51 来源: 中印关系一直源远流长,此次穆克吉造访中国,两国友谊进一步加深 BEIJING, May 6 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping held talks with visiting Indian President Pranab Mukherjee on Thursday, pledging to boost the strategic and cooperative partnership between the two nations.北京,5月6日(新华社)-本周四,中国国家主席习近平和来访的印度总统慕吉克举行了会谈,承诺推动两国间的战略合作伙伴关系Hailing the development of the bilateral ties in recent years, Xi said the two sides should stick to the theme of neighborly friendship and reciprocal cooperation to cement the China-Indian relationship and benefit the people of the two countries.伴随着两国近年来双边关系的发展,习近平说,双方应该坚持睦邻友好的主题,互相合作以巩固中印关系,使得两国人民从中得益Xi proposed the two sides consolidate political trust by maintaining strategic communication between state leaders and making use of various bilateral dialogue mechanisms, and tap the potential practical cooperation on railways, industrial park, smart city, new energy, environmental protection, inmation technology, human resources, industrial capacity, investment, tourism and services.习建议双方通过坚持两国领导间的战略交流,利用多方对话机制来巩固政治互信,挖掘在铁路,工业园,智慧城市,新能源,环境保护,信息科技,人力资源,工业生产力,投资,旅游和务方面的务实合作潜力The Chinese president looked ward to closer cultural and people-to-people exchanges as well as law-encement and security cooperation between the two countries.国家主席期待两国之间更加密切的文化和民众交流,以及执法和安全合作"The two sides should appropriately address our differences," Xi said, adding that the Chinese side is appreciative of India’s adherence to the one-China policy.习说:“两国应该妥善处理分歧”他补充道,中方赞赏印度坚持一个中国政策Xi suggested China and India support each other in regional and international affairs and work together to make successes of this year’s Group of Twenty summit and BRICS summit.习建议中印在区域和国际事务上持彼此,共同努力促进今年的二十国集团峰会和金砖国家峰会取得成功The Chinese president called joint efts to join their development strategies, advance the construction of the Bangladesh-China-India-Myanmar economic corridor, make the Asian Infrastructure Investment Bank a professional and efficient financing platm and conclude the negotiations on the Regional Comprehensive Economic Partnership at an early date.中国主席呼吁共同合作以融合他们的发展战略,提升孟中印缅经济走廊建设,使得亚洲基础设施投资成为一个专业而有效的融资平台,早日结束区域全面经济合作伙伴关系协商Mukherjee, who is making a state visit to China at Xi’s invitation, said that all political parties in India support developing relations with China.应国家之邀,正在对中国进行国事访问的慕克吉说,印度全体政党持和中国发展关系Mukherjee said the cooperation between India and China, both as growing economies and major powers, can benefit the people of the two countries and the entire humanity.穆克吉说,同为正在增长经济体的重要政治力量,中印之间的合作有益于两国人民和全人类Echoing Xi, Mukherjee said the Indian side stands y to expand trade and investment cooperation, increase people-to-people exchanges and enhance communication in international affairs with China. He also voiced the gratitude to the Chinese side supporting India and Pakistan’s accession to the Shanghai Cooperation Organization.回应习的话,穆克吉说,印度已经准备扩大和中国的贸易投资合作,增加人民间交流,在国际事务中增加对话他还对中方持印巴进入上海合作组织表达了感激On Thursday, Mukherjee also met with China’s premier Li Keqiang and top legislator Zhang Dejiang.周四,穆克吉还会见了中国总理李克强和人大委员长张德江,000 Entrepreneurs Challenge held by NYU Stern's Berkley Center Entrepreneurship and Innovation. The team comprised of five School of Engineering students and a sixth one from Stern won the grand prize of ,000 their unique invention.这种产品名叫Ephemeral,是一组化学与生物分子工程学的学生参加一次创业挑战赛的参赛作品,该挑战赛由纽约大学商学院的伯克利创业与创新研究中心主办,奖金万美元该团队是由五个工程学院的学生和一个来自商学院的学生组成,他们因为此项独特的发明而获得75000美元的大奖"Ephemeral was born through a personal experience of mine," said Seung Shin, one of the team members. "Ever since I was young, I was always interested in tattoos but my parents were extremely against it mostly because of its permanence." Shin later went on to get a tattoo anyway, but eventually had it removed as well. "It was the worst experience of my life," he said. "It was extremely painful, ineffective, and costly." The experience got him thinking about simpler methods of tattoo removal, and ultimately brought the idea to fruition during the competition. The trick was to reduce the size of the ink molecules, making it easier to simply wipe away.团队成员宋欣(音)表示:“Ephemeral来源于我的一段个人经历我从小就一直很喜欢纹身,但我父母因为纹身的永久性而极力反对我纹身”但尽管如此,宋欣之后还是继续纹身,不过最终他把纹身消除了他说:“这是我人生中最糟糕的经历,因为这种去除纹身的方法太痛苦了,而且不仅无效还很贵”这段经历让他思考是否有更简单的纹身去除法,最终在创业比赛中他把这个想法变成了现实而其中的诀窍就是将墨水分子减小,使其变得容易擦除"Tattoo inks today are permanent because of the fact that the dye molecules are too big your body's immune system to take away," explained Anthony Lam, another team member. "By using smaller molecules, we've encapsulated them inside this spherical structure that's big enough that your immune system doesn't take it away. But when you remove it, it essentially eats away one of the components and the dye molecules are flushed out."另一团队成员安东尼?拉姆解释说:“如今的纹身墨水之所以是永久性的,就是因为其染料分子太大,导致人体免疫系统无法将其去除通过使用更小分子的染料,我们将其封装在一个足够大的球状结构中,大到不会被免疫系统去除当去除纹身的时候,染料分子会破坏球状结构,从中流出,进而被洗除”The team spent eight months developing the product, competing against 9 other teams from seven other NYU schools. Starting with initial idea pitches, they worked their way through elimination rounds, coaching sessions, and a Q#38;A bee a panel of judges on May 1. After presenting a three-minute pitch and explaining their concept, Ephemeral was voted the winner in the 'Technology Venture Competition', securing the ,000 grand prize.该团队花了八个月时间研制出这种产品,打败了其他9组来自纽约大学七个学院的团队他们一开始先是展示了自己的初创想法,接着一路过关斩将,晋级淘汰赛、通过培训环节,并在5月1号的评委问答环节胜出在三分钟的初步展示和视频讲解理念后,Ephemeral被选为“技术创业大赛”的优胜者,获高额奖金75000美元Ephemeral is currently being tested – first on cells, then on pigs – and Shin says that they hope to release the product commercially by fall next year. They're also planning to start accepting seed funds on June 1. "We haven't really sealed down the pricing yet, but we're looking at anywhere from to 希拉里计划向奥巴马寻求竞选帮助 -- 1:: 来源: 目前,希拉里·克林顿计划依靠现任总统奥巴马,望其能在他受欢迎的竞选州为自己赢得持 Hillary Clinton plans to rely on President Barack Obama to campaign her in states where he’s likely to do well, a White House official told CNN Saturday.周六一名白宫官员告诉CNN,希拉里·克林顿计划依靠现任总统奥巴马,望其能在他受欢迎的竞选州为自己赢得持Obama, who endorsed Clinton president on Thursday, plans to do most of the campaigning on his own. He will travel to white suburbs in the Rust Belt and the Midwest and will campaign in African-American commies in North Carolina, Virginia and other swing states the presumptive Democratic nominee.上周四,奥巴马公开宣布持希拉里成为美国总统,并计划亲自参加大部分的竞选活动他将会去往美国铁锈地带(美国重工业衰退地区)和中西部的白人郊区与此同时,他还会前往北卡莱罗纳州、弗吉尼亚州以及其他“摇摆州”的非裔美国人社区进行竞选活动,寻求他们对民主党提名人的持The New York Times first reported Obama’s campaign plans.纽约时报最先报道了奥巴马的竞选协助计划Obama and Clinton are planning to appear together Wednesday in Green Bay, Wisconsin, another city where Obama was popular during his and elections. The rally will mark the first campaign event in which the two have appeared together since Clinton emerged as the presumptive Democratic nominee.周三,奥巴马和希拉里将计划共同出现在威斯康星州的格林贝,年和年的总统大选,奥巴马在这里受到了极大的欢迎林格贝集会标志着克林顿成为民主党提名人后,他们俩首次共同参加竞选活动Obama is expected to visit Ohio, Wisconsin, Minnesota and Pennsylvania and other battleground states he carried during his elections, including Colorado, Florida and Michigan?.奥巴马预计会访问俄亥俄州、威斯康星州、宾西法尼亚州以及他竞选期间去过的战场州,包括科罗拉多州、佛罗里达州和密歇根州The President plans to target Independents in states such as New Hampshire and Iowa and hopes to help drive turnout among young people, Hispanics and Asian-Americans in battlegrounds like Florida, Nevada and Colorado, the White House said.?白宫表示,奥巴马总统计划将目标锁定于新罕布什尔和爱荷华等州的独立派,希望能争取战场州,如佛罗里达、内华达和科罗拉多等州的年轻人、西班牙裔以及亚裔美国人的持Obama’s October calendar has been largely cleared, allowing him time to campaign wherever he is needed, according to the official.据官员所述奥巴马十月份大部分的日程已经取消,使其有充足的时间去往他需要参加竞选活动的地方Another White House source said earlier this month that Obama is eager to get on the campaign trail and "get people fired up."另一条来自白宫的消息称,本月初奥巴马就希望加入竞选活动,“取得人民的持”He’s "y to go," the source said, adding Obama would "explode onto the scene" once the Democratic race is wrapped up.这条消息称,奥巴马“早就准备好了”,一旦民主党总统候选人敲定,他就会“火爆登场”"It’s driving him crazy" remaining on the sidelines, the source said.消息还称,将他置身事外“会逼疯他的” an average sized tattoo," he said. "Right now, we're planning our financing round and we hope to have it up in the next months or so."Ephemeral现在正在进行产品检测——首先是在细胞层面上,然后是猪的皮肤上,宋欣表示他们希望产品能在明年秋季上市他们还计划于6月1号开始接受种子基金的资助他说:“我们还未给产品定价,但希望每瓶纹身墨水的价格能控制在50到0美元之间现在,我们正在计划资金链,也希望能在未来的十个月将其运行起来”Vocabularyvoila: 瞧;可不是ephemeral: 短暂的,转瞬即逝的英文来源:odditycentral译者:谢海芳(中国日报网爱新闻iNews译者)审校#38;编辑:丹妮
  • 树懒其实没那么懒:背包客拍到做瑜伽的树懒 --31 ::1 来源:chinadaily 大家还记得疯狂动物城里那只慢得让人抓狂的三趾树懒“闪电”么?这只“左手右手全都是慢动作”的树懒成了网友心目中的最萌配角其实“闪电”的性格都是根据树懒的真实形象打造的树懒虽然有脚但是却不能走路,靠的是前肢拖动身体前行,所以可以想象它行动起来有多缓慢了据说树懒全速前进可以每秒移动6厘米,每7到天才到树下排便一次,其他时间都在树上一动不动,堪称世界上最懒的动物了但是日前有背包客在哥斯达黎加目击到了一只做瑜伽的树懒,这只热爱运动的树懒着实让人们大开眼界,也许树懒并没有我们想象的那么懒Sloths are famous being the laziest members of the animal kingdom, so one particularly sprightly member of the species caused quite a stir when it was spotted doing yoga on the side of the road in Costa Rica.人们都认为树懒是全天下最懒的动物,所以当几个背包客在哥斯达黎加某条马路边看到一只热爱运动的树懒时,大家都惊讶不已The animal was caught in a stretch pose by a couple of passing backpackers, who decided to join it a few moves.一对路过的背包客恰好目击了这只树懒正在做的拉伸运动,连忙抓拍了几张照片并决定跟着这只树懒大师做做运动,活动下筋骨Aussie backpacker Claudia Moser, 33, who's currently travelling through Central America with her British partner Anthony Pace, 30, were treated to the ultimate off-the-beaten-track experience when they spotted the sloth on the side of a road.图中的女子名叫克劳迪娅?莫泽,今年33岁,来自澳洲她跟来自英国的男友,30岁的安东尼?佩斯在中美洲旅行的时候在路边目睹了这幕前所未有的景象In what appears to be the sloth taking a moment to hold his gate pose - practiced by yogis around the world - Claudia couldn't resist mimicking the sloth in its moment of tranquility.不知道出于什么原因,这只树懒一直保持着这个瑜伽经典动作,惹得克劳迪娅也忍不住跟着模仿了起来The budding photographers were luckily armed with their cameras and captured this rare photo of the notoriously slow creature set amongst the lush green surrounds.而身为摄影新手的安东尼恰好随身携带了相机,于是他很幸运地捕捉到了这一难得一见的场景——平时一直被嘲笑懒惰的动物竟然在草丛中舒展身体Claudia, from Bondi, in Sydney, said: 'We were on a shuttle bus taking us from Moin to Cahuita, when our driver suddenly stopped and pointed out the sloth on the road.来自悉尼邦代的克劳迪娅说:“当时我们坐在一辆从穆因开往卡胡塔的班车上,突然,我们的司机把车停了下来指着那只树懒叫我们看”'I couldn't believe it when I spotted he was doing my favourite yoga pose. Sloths are supposed to be lazy.她说,“我简直不敢相信它竟然做着我平时最喜欢的瑜伽动作树懒不应该是很懒的么?”'I've been practicing yoga years, so I had to join the sloth on the grassy verge and get into position. It was so much fun.“我已经练瑜伽好多年了,于是我加入了树懒的行列,在草地上摆起了那个POSE,真的好搞笑啊”'We only had a few minutes as we had to continue on our journey and I was worried about the sloth's safety. But our driver assured us he was 0 percent safe.克劳迪娅表示,“因为行程问题,我们当时只有短短几分钟的停留时间,但我很担心这只树懒的安全,但我们的司机却向我们保说它是百分之百安全的”'Apparently they only come down from their tree every six to seven days to go to the toilet. I'm sure we will see more of them as we continue our travels, but I doubt any of them will be as sporty as this sprightly sloth. '“据说树懒每过6到7天才会从树上爬下来上厕所,我相信我们在接下来的旅途中应该可以看见更多的树懒,但我很怀疑还能不能找到运动细胞这么好的!”她说英文来源:每日邮报中文来源:煎蛋网审校#38;编辑:丹妮
  • 持同志权利,奥巴马设立石墙酒吧纪念园 --5 :: 来源: Barack Obama总统周五为同志权利创建了第一个国家纪念园 President Barack Obama created the first national monument to gay rights on Friday, designating the site of the Stonewall riots in Manhattan where the modern gay rights movement took root nearly five decades ago.Barack Obama总统周五为同志权利创建了第一个国家纪念园,指定了位于曼哈顿的,这个五十年前发生石墙暴乱的地方,也就是现代同志权利运动开始的位置The Stonewall National Monument will be anchored by Christopher Park, a small park just across from the iconic Stonewall Inn tavern, and covers a 7.7 acre swath of Greenwhich Village where the uprising took place after police raided the gay bar in 1969. Obama said the monument would "tell the story of our struggle LGBT rights" and of a civil rights movement that became a part of America.石墙国家纪念园将属于Christopher公园,这是格林威治村标志性的石墙酒吧(1969年当地警察突袭了这个同志酒吧)对面的小公园,占地7.7英亩奥巴马说这个纪念园将“讲述我们为LGBT争取权利的故事”,这是美国公民权利运动的一部分"I believe our national parks should reflect the full story of our country: the richness and diversity and uniquely American spirit that has always defined us," Obama said. "That we are stronger together, that out of many, we are one."“我认为我们的国家公园应该反映我们国家的整个故事:这个一直定义着我们的——丰富,多样,独特的美国精神,”奥巴马说“团结就是力量,汇聚在一起,我们就是一体”To herald the designation, a White House with photos of the monument was to be played at noon Saturday on the billboards in Times Square just as New York’s annual pride celebration is getting under way, the White House said. The declaration also comes as advocates celebrate the one-year anniversary on Sunday of the Supreme Court decision legalizing gay marriage nationwide.这周六中午,为了庆祝这个纪念园,将在时代广场的广告牌上播放白宫制作的视频(纪念园的照片),这里即将迎接纽约每年一度的骄傲庆祝,白宫说这个声明也将作为这周日——最高法院通过全国同性恋婚姻合法化决议一周年纪念日——的持Designating the small area marks a major act of national recognition gay rights advocates and their struggles over the last half-century. In addition to the Supreme Court decision, since the 1969 uprising the U.S. has enacted anti-discrimination protections, allowed gays and lesbians to serve openly in the U.S. military and seen prominent athletes and entertainers come out of the closet.指定这个小区域是国家对同志权利倡导和他们半个世纪以来努力的巨大认可除了最高法院的决议,从1969年起义以来,美国颁布了反歧视保护措施,允许同性恋男女在美国军队公开役,也有著名的运动员和艺人出柜It also comes as the gay commy comes to grips with a fresh and agonizing reminder of ongoing threats to their safety. In announcing the monument, the White House said the mass shooting at a gay bar in Orlando, Florida, illustrated that LGBT people still `face acts of violence, discrimination and hate."纪念园的建立,也与同性恋社区痛苦地发现自己的安全正处于威胁中有关在宣布纪念园时,白宫说发生在佛罗里达州奥兰多同志酒吧的击事件,表明LGBT群众仍然要面对暴力,歧视和仇恨行为New York Gov. Andrew Cuomo joined gay rights groups in praising the new monument, along with New York lawmakers who had long advocated a national designation. Last year, New York City made it a city landmark -- the first named primarily because of significance to LGBT history.纽约州州长Andrew Cuomo为赞扬这个纪念园而加入同志权利团体,包括一位长久持国家指定纪念的纽约议员去年,纽约将它作为城市地标——它首次因其对LGBT的历史意义而被提出"Stonewall is finally taking its rightful place in American history," said Rep. Jerrold Nadler, D-N.Y., who had advocated federal recognition the site.“石墙终于在美国历史中得到了应有的地位,”纽约众议员Jerrold Nadler说,他一直主张石墙得到联邦政府的认可
  • <牛人_句子>
  • <牛人_句子>
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29