旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

江苏省洪泽县中医院子宫肌瘤多少钱每日收藏

来源:健步中文    发布时间:2018年02月22日 05:19:07    编辑:admin         

It seems only a few Facebook #39;likes#39; ago that s of kids tasting lemon for the first time was the big thing in the online land of funny baby fads.不久之前,Facebook上点赞最多的还是那个宝宝第一次吃柠檬的视频,它从网上扎堆出现的搞笑婴儿风尚中脱颖而出。But the newest craze chocking up Instagram and Pinterest feeds simply involves drawing strange, slightly sinister eyebrows onto a baby#39;s face and taking a picture of it.但是最近Instagram和Pinterest上最流行的是给婴儿画上奇怪甚至有点凶恶的眉毛然后再拍张照片。And Halloween is still five months away!要知道万圣节还有5个月才到呢!While some commentators have been quick to call the trend #39;cruel#39;, parents are shrugging it off as harmless.一些网友发表说这个新潮流“很残酷”,但是父母们却表示无所谓,没什么害处。In a case of interesting timing, the fake eyebrow movement comes months after Kim Kardashian was accused of altering the brows of her daughter, North, who was six-months-old at the time.巧合的是,这个假眉毛运动正好发生在美国社交名媛金·卡戴珊被批给6个月大女儿诺斯修眉几个月之后。Before and after photos seemed to show the celebrity spawn with dramatically different eyebrows that suddenly seemed shaped and filled out in all the right places.修眉前后对比照片似乎显示了诺斯与众不同的眉毛突然看起来有型了,而且眉毛都长在了合适的位置。Kardashian called the claims #39;pretty sick#39;.卡戴珊则称这项指控令人不舒。‘Do people really think I would wax my daughters eyebrows so young? Come on, I#39;d wait until she#39;s at least 2 1/2!她表示:“人们真的以为我会在女儿如此小的时候为她修眉吗?我至少会等她长到2岁半。”‘I#39;m kidding!!! Its pretty sick for people to insinuate that I would wax my daughters eyebrows. They are thick, natural and amazing!’我是开玩笑的。人们就据此影射我给女儿修眉令人生气。实际上,诺斯的眉毛是天然的,只是很浓密,看起来很夸张。” /201405/301109。

Things Your Marriage Counselor Doesn’t Want You to Know婚姻咨询师不希望你知道的小秘密If you knew these things, you wouldn’t need a marriage counselor, would you? Those words comes from a few famous psychologists, psychotherapists and doctors of marrige and family counseling.如果你了解了以下内容, 就用不着婚姻咨询师了。以下是来自几位在婚姻家庭咨询方面非常著名的心理学者、专家的话。1) I love couples who fight in the waiting room. At least they still care about each other. If one or both of you seem indifferent, my job is a lot harder.我喜欢看到在客厅吵架的夫妻。起码这表示他们还在乎对方。如果其中一方或双方都对对方漠不关心,情况就更加棘手了。2) When you say your feelings “just aren’t there anymore,” I know you’re probably cheating.如果你说,你已经对对方没有感觉了。我知道你很可能在说谎3) Sometimes I’ll tell a couple “no sex until the next session. Don’t touch each other, period.” What I’m really hoping is that they’ll fail and feel a sense of unity from their mutual rebellion.有时,我会告诉一对夫妻:“这个阶段就别同房,别碰对方了,就这样。”但其实我希望他们做不到,希望他们一起违背这个建议,拥有一种凝聚的感觉。4) It may make you feel better to talk about your marriage issues with a good friend, but it will just make things worse. Never talk to outsiders about things in your marriage that you haven’t aly talked about with your spouse.你可能觉得跟密友讨论婚姻问题会舒些。但是这只会使情况更糟。别跟局外人谈论你还没跟另一半谈论的事情。5) Yes, you should go to bed angry. If you try to resolve everything before you hit the sack, you’ll both be sleep-deprived and cranky the next day. Instead, get a good night’s sleep and talk once you’re rested.没错,你就该在生气的时候去睡觉。如果你想在睡觉前把所有问题都解决掉,第二天,你会因睡眠不足而变得脾气暴躁。所以,好好地睡一觉,醒来再讨论问题。6) I’ve seen couples I thought didn’t stand a chance end up staying together. Often it’s because they’re both willing to try. But sometimes it’s just that they are too dysfunctional to leave each other.通常有一种我认为婚姻不可能会长久的夫妻。通常是因为他们在“努力”去维持婚姻的长久。但是,他们生活得太不和谐了,最终还是分开了。7) The big thing most women don’t understand: Men are not mind ers. If you don’t tell him how you feel, he’s not going to know. The big thing most men don’t understand: If you hardly acknowledge your wife all day, she’s not going to want to get intimate with you at night.大多数女人都不明白的一个重要的事实:男人不会读心术。如果你不告诉他你心里在想什么,他是绝对不会知道的。大多数男人都不明白的是:如果你白天不搭理你妻子,就别想着晚上她来搭理你。8) If I ask you how long you’ve had problems and your answer is “ten years,” you’re not going to change things in ten minutes or ten sessions.如果我问你,你们之间的问题已经存在多久了?你的回答是“十年”。那么你就别想着在10分钟或是10次就把问题解决掉。This insider info comes from psychologist Karen Sherman and from psychotherapist Wendy Allen, Ph.D., author of How to Survive the Crisis of an Affair.这些内部资料是由《如何解决婚姻危机》这本书的两位作者——心理学家凯伦·谢尔曼士和温蒂·艾伦士——提供的。Sixty-nine percent of all arguments between you and your partner will never be resolved. So don’t try so hard.你和另一半的所有矛盾中,有69%是永远无法解决的,所以,就别白费力气了。A couple that doesn’t fight is in trouble.从不吵架的夫妻必定存在大问题。Having a “good enough” marriage is the most couples can expect and is actually quite an accomplishment.每对夫妇都希望能有一段“还不错”的婚姻,但这并不容易做到。Letting go is sometimes better than discussing everything to death.对于一些问题,放下有时比纠结更合适。Respect, not sex or money, is the most important factor in a happy marriage.幸福的婚姻重在尊重,而非性或是金钱。There are marital breaches worse than an affair.婚姻出现裂痕比婚外情更严重。 /201401/273467。

It has long been hailed as the most crucial meal of the day, vital for getting the body going and preventing overeating later on. But breakfast may not be so vital after all, if new research is to be believed. Contrary to popular belief, the study found the first meal of the day had little impact on snacking or portion sizes later in the day. It also had no effect on metabolism.很长时间以来早餐都被认定为一天中最重要的一餐,它可以激发身体的能量同时避免过量进食。但是如果最新的调查是正确的话,早餐可能并不是如我们想象那般重要。与流行说法相反的是,研究发现早餐对整天的吃零食并没有影响,同时也不会影响到新陈代谢。The researchers, from the University of Bath, now suggest the better health of people who eat a good breakfast may be due to their general, wider, diet regime. They found there was no change in metabolism after six weeks between those who ate nothing for breakfast and those who consumed 700 calories before 11am. The major difference was that those who abstained from breakfast ate fewer calories over the whole day.来自巴斯大学的调查者称,早餐吃好的人们身体更健康是因为他们摄入得饮食更广泛。而经过六周的实验,调查者发现在11点之前摄入700大卡的人群和早餐不吃的人群中,新陈代谢并没有变化。主要的不同在于不吃早餐的人一天摄入的卡路里更少。This goes against the long-held theory that people who skip breakfast simply make up for it by gorging on food later on. However, breakfast eaters were likely to expend more energy - around 442 calories - by being active, mainly in the morning after eating. They also had more stable blood sugar ings, especially by the end of the trial.这和之前人们认为的“不吃早餐会使人之后进食更多”的想法截然相反。然而,吃早餐的人确实会因为更加活跃消耗更多能量——约442大卡,尤其是在早饭后那一段时间。他们的血糖指数也更稳定,尤其是在实验后期。The research added: “The belief that breakfast is ‘the most important meal of the day’ is so widesp that many people are surprised to learn that there is a lack of scientific evidence showing whether or how breakfast may directly cause changes in our health. It is certainly true that people who regularly eat breakfast tend to be slimmer and healthier but these individuals also typically follow most other recommendations for a healthy lifestyle, so have more balanced diets and take more physical exercise. ”调查还说,“认为早餐最重要的传统观念被大众广泛接受,关于早餐是否会对我们的健康造成直接影响这个问题上,目前是缺乏科学依据的。很多人对此非常惊讶。当然,有规律地吃早餐的人会更苗条,也更健康,不过这些人其他的生活方式也一定是非常健康合理的,也会注意平衡饮食和锻炼身体。”In another study published this month, researchers at the University of Alabama at Birmingham divided vounteers into three groups. One skipped breakfast, others always ate it and a third continued with their current regime. Four months later, no-one in any group had lost much weight.而在本月发表的另外一项调查中,来自伯明翰阿拉巴马大学的调查者把志愿者们分成三组:一组不吃早餐,一组经常吃早餐,最后一组遵循之前的饮食方式。四个月后,没有任何志愿者的体重下降。 /201409/329836。

Chinese author Lao Ma has a simple approach to his short stories: In the face of life, everything is funny.对于中国作家劳马来说,写短篇小故事有一个很简单的窍门:在生活面前,一切事情都很有趣。Mr. Lao, the pen name of Renmin University of China professor Ma Junjie, says there are plenty of laughable things in daily life that fuel his satirical stories, which often span only a page or two.“劳马”是中国人民大学(Renmin University of China)教授马俊杰的笔名。他说,日常生活中有许许多多令人捧腹大笑的事情,为他的讽刺小故事(通常只有一两页)提供了丰富的创作素材。His work is part of a rising literary genre called flash fiction, in which stories are told in 300 to 1,000 words. In an era of Sina Weibo and WeChat, flash fiction is becoming fertile ground for China, with its brevity and humor.他的作品隶属一个崛起中的文学流派――微小说,微小说的篇幅在300至1,000字之间。在新浪微(Sina Weibo)和微信(WeChat)称雄的时代,微小说以其简洁和幽默而成为一块沃土。#39;A lot of people are drawn to it because the era we#39;re in is an age of short stories rather than the novels of Tolstoy,#39; said Chinese contemporary author Yan Lianke, who joined Mr. Lao in discussing flash fiction at the Bookworm Literary Festival in Beijing on Saturday.在上周六的北京书虫文学节上,中国当代作家阎连科就“微小说”与劳马进行了讨论。他说,我们正处于一个短篇小说的时代,而不是托尔斯泰(Tolstoy)小说时代,这也是微小说吸引读者的原因所在。Mr. Lao#39;s tales take a humorous look at a variety of societal issues, with characters ranging from farmers to academics to civil servants.劳马写故事擅用戏谑的眼光看各种社会问题,故事中的人物角色从农民到学者再到公务员,范围广泛。In #39;Silver Tongue,#39; one of Mr. Lao#39;s stories from #39;Individuals,#39; a collection of 55 stories that was translated into English last year, he writes about a man who visits an old classmate who is now an admired professor. The professor says he can#39;t talk much because something is wrong with his throat. The man later finds out his old classmate can talk, but only when he#39;s paid large sums of money. In #39;A View of the Hills,#39; a young boy writes a letter to a mayor, describing his desire to view the hills from his balcony, which he can no longer see because of pollution. The mayor is moved by the boy#39;s letter and writes, #39; What this child says is very important...Be sure to make every effort to restore this child#39;s eyesight!#39;劳马的作品《个别人》中包含55个小故事,去年被译成英文版。其中一篇题为《金嘴》的故事中,主人公去拜访一位如今已是教授、受人尊崇的老同学。两人见面后,教授称因喉疾无法多讲话。但随后主人公发现,老同学并非不能多说话,而是唯有付以重金才能开其金口。在《看山》中,一个小男孩给市长写信,信中说因为污染严重,他无法再从家中的阳台眺望到远山。市长被这封信深深地打动,回信写道,这个孩子说的事情非常重要……一定要竭尽全力恢复他的视力!Mr. Lao#39;s stories provide a refreshing take on a culture that#39;s often mistaken as having no sensor of humor. #39;Since I was small, I#39;ve been insufficiently serious,#39; Mr. Lao told a crowd at the festival.劳马的小说让人们对于常常被误解为没有幽默感的中国文化有了全新的认识。他在文学节上对大家说,从小我就是一个不太严肃的人。The allure of micro fiction comes at a time when China#39;s leaders are beginning to worry about the population#39;s interest in ing, as games, TV shows and movies dominate the entertainment landscape. Mr. Yan, who was last year shortlisted for a Man Booker International Prize, and also writes short stories, joked that China#39;s political leaders are their ideal ership. #39;Flash fiction is a good solution if you#39;re sleepy at night and still have work to do,#39; he said. #39;Reading a couple of these stories is as good as a cup of coffee.#39;随着视频游戏,电视节目和电影占据人们的消遣时间,就连中国领导人也不禁开始担心国民的阅读兴趣问题,而微小说的魅力适时绽放。同样创作短篇小说的阎连科去年获布克国际文学奖(Man Booker International Prize)提名,他开玩笑说中国政治领导人是微小说的理想读者。他说,在一个还有工作要做而你已经昏昏欲睡的夜晚,微小说是不错的提神剂,读上几篇微小说的感觉就像喝了杯咖啡。Mr. Lao traced the origins of Chinese flash fiction to the Qing Dynasty, when Pu Songling wrote hundreds of short stories. But humor is a new addition to the genre, he said, noting that the actual Chinese word for humor -youmo-is relatively new. The younger generation of ers, who have #39;sharper tongues and better comedy skills than their predecessors,#39; has propelled these works.劳马将中国微小说的起源追溯至清朝,当时蒲松龄创作了数百篇短篇小说。但是,他说幽默是这种体裁的新元素,同时指出实际上中文的“幽默”一词出现相对较晚。同前辈相比,年轻一代的读者言语更尖锐,喜剧技巧也更纯熟,正是他们推助了幽默小说的发展。One of the hurdles flash fiction faces is finding legitimacy in a culture that views the strength of novels by their thickness. Mr. Lao offered up the comparison that full-length novels are tigers, while short stories are #39;near rats.#39; In his forward to #39;Individuals,#39; he cites Chinese writer and 2012 Nobel literature laureate Mo Yan as saying a novel with less than 200,000 words lacks dignity. #39;I personally do not see direct correlation between the length of fiction and its quality,#39; Mr. Lao said.微小说面临的一个障碍是,在将小说厚度等同于思想深度的文化中寻求正统地位。劳马将长篇小说比喻为老虎,短篇小说则是四处躲藏的老鼠。谈到对《个别人》的看法,他援引2012年诺贝尔文学奖(Nobel literature)得主中国作家莫言的话说,没有二十万字以上的篇幅,长篇小说就缺少应有的威严。劳马说,但我个人并不认为小说的长度和质量有直接关系。Mr. Yan echoed Mr. Lao#39;s sentiments, adding that the real death of civilization comes when it no longer has laughter. #39;Xi Jinping is asking where the time has gone,#39; Mr. Yan said. #39;What he should be asking is where all the laughter has gone.#39;阎连科对劳马的观点表示赞同,并说如果不再有笑声,那才是文明真正死去的时刻。他说,习近平问:时间都去哪儿了?我觉得他应该问:幽默去哪儿了? /201403/280265。