淮安/念珠菌包皮龟头炎ask互动
时间:2018年02月19日 06:17:19

After the Western Jin was vanquished, the Han government withdrew to the east of the Yangtze River.晋王朝灭亡后,汉族政权退守江东。In 317, Sima Rui, a member of the Western Jin imperial family stationed in Jiankang (now Nanjing in Jiangsu), restablished the Jin government, which became known as the Eastern Jin.公元317年,镇守建康(今江苏南 京)的晋宗室司马睿在江南重建晋室,史称东晋。Content to retain sovereignty over just a part of the Western Jin territories, the Eastern Jin lasted 103 years and was overthrown in 420 by the Song Dynasty founded by Liu Yu. Altogether the Eastern Jin lasted four generations and had eleven emperors.东晋政权维持了长期的偏安统治,到公元420年被南朝刘裕所建立的宋所取代,共享国103年,历四代十一帝。In 316,after Liu Cong occupied Chang’an and captured the last Emperor of the Western Jin, Sima Ye, the Western Jin Dynasty ended. However,those former ministers of Western Jin were unwilling to yield and they endeavored hard to restore the Jin.公元316年,刘聪攻占长安,西晋的末代皇帝司马邺被俘,宣告了西晋的灭亡,但一些晋朝的旧臣并不甘心亡国的命运,仍在全国各地积极活动,准备恢复晋朝的统治。Sima Rui, the great grandson of Sima Yi, granted as the King of Langya from his father, was in charge of the defense in south of Yangzhou( now Jiangsu province) and moved his headquarters from Xiapi to Jianye( later called Jiankang, now Nanjing City).晋元帝司马睿,司马懿曾孙,袭父封为琅蚜王,都督扬州江南诸军事,由下邳移镇建邺(后又改名建康,今江苏省南京市)。After the downfall of the Western Jin, he was elected by his supporters and followers as new emperor in March,317 with Jiankang as capital.西晋灭亡后,部下于公元317年3月拥奉他为晋王,改年号为“建武”,定都建康。His regime was named Jianwu and his ruling periods were called the Eastern Jin in history given the facts that the remaining Sima families restricted their power in the eastern parts of the Yangtze River.因其继西晋之后偏安于江南,故史家称之为东晋。In the Eastern Jin period, the development of powerful family reached its peak as royal power was on the wane.东晋是门阀政治发展的鼎盛时期,皇权衰落。Without the support of the southern bureaucrats and gentry-officials, Sima Rui could not have become emperor. The early years of the Eastern Jin saw a stable period after the suppression of Wang Dun and Su Jun.司马睿称帝有赖于南方官僚士族的拥戴,东晋政权建立之初,先后平息了王敦和苏峻之乱,统治趋于稳定。Four powerful families—the Wang, the Xie, the Yu and the Huan—successively dominated the politics of the Eastern Jin court.四大门阀大族王、谢、庾、桓先后配着东晋王朝政局。 /201512/415739

They are classic cartoon characters as you have never seen them before。这些经典卡通人物的样子你之前绝对没见过的。One artist has re-created the childhood favorites to show how they might look if they were elderly movie stars。有位艺术家二次创作了我们童年时代最喜欢的卡通人物——如果他们变成了垂垂老矣的影星都是什么样子的呢?Los Angeles-based animator and illustrator Andrew Tarusov has come up with the series of drawings depicting the likes of Bugs and Lola Bunny at 77 and Tom and Jerry at 66.在洛杉矶工作的动画设计师、同时也是插画家的安德鲁·塔鲁瑟夫作了这一系列画作,描绘了兔八哥还有罗拉兔77岁的样子,还有汤姆和杰瑞75岁的样子。Tycoon: Mickey and Minnie Mouse don#39;t look poor in old age with each wearing plenty of jewels。企业大亨:米奇和米妮即使年迈也不落魄,两个人都穿金戴银。Separated: Donald and Daisy Duck split up because of Donald#39;s gambling, the Los Angeles artist imagined。劳燕分飞:在这名洛杉矶艺术家的画中,因为唐老鸭,他和黛西离婚了。Taking it easy: The years have been kind to Bugs and Lola Bunny who are aged 77 in this drawing of them。慢条斯理:在这幅画作中,岁月对于77岁的兔八哥还有罗拉兔还是很仁慈的。Homeless: Poor Goofy fell on hard times and ended up on the streets after failing to have insurance。无家可归:可怜的古非沦落到日子很不好过,因为没有保险最终露宿街头。Sylvester, now 73, looks a little worse for wear as he clutches a bottle of something in a brown paper bag while tweety stands on his arm。如今73岁的傻大猫,手臂上停着崔迪鸟,穿着有点破烂,手里抓着一个棕色的纸袋,里面有瓶不明物体。Doing well: Daffy Duck and Percy Pig look well for their seniority compared to many of their compatriots。过得不错:达菲鸭还有喜猪和他们的同胞比起来,晚年的他们看起来气色甚佳。 /201509/400913

Just one year after 2014 set a record as the hottest year in the historical record, 2015 is on track to beat it by a substantial margin, possibly signaling a return to a sustained period of rapid global warming.2014年是有历史记录以来最热的年份,仅仅一年后,2015年就显示了大举刷新记录的趋势,这可能预示着我们将回归到全球气温持续急速上升的阶段。The National Oceanic and Atmospheric Administration, the American agency that tracks worldwide temperatures, announced Wednesday that last month had been the hottest September on record, and that the January-to-September period had also been the hottest since 1880. Scientists say it is now all but certain that the full year will be the hottest on record, too.美国国家海洋与大气(National Oceanic and Atmospheric Administration)对全球气温进行了追踪,该机构本周三宣布,自1880年有记录以来,上个月是最热的9月,今年1月到9月也比所有往年同期更热,科学家说,现在几乎可以肯定,今年全年将创下最热的新纪录。That means that delegates to a global climate conference scheduled for Paris in early December will almost certainly be convening at a time when climate-related disasters are unfolding around the world, putting them under greater pressure to reach an ambitious deal to limit future emissions and slow the temperature increase.这意味着,全球气候会议今年12月初在巴黎召开期间,与气候有关的灾害几乎肯定正在世界各地徐徐展开,这将让代表们面临更大的压力,要达成一项雄心勃勃的协议,以限制未来的温室气体排放,减缓温度上升的速度。The immediate cause of the record-breaking warmth is a strong El weather pattern, in which the ocean releases immense amounts of heat into the atmosphere. But temperatures this year are running far ahead of those during the last strong El , in 1997 and 1998, and scientists said the record heat would not have occurred without an underlying trend of warming caused by human emissions of greenhouse gases.气温上升破纪录的直接原因,是出现了强烈的厄尔尼诺气候特征,海洋把大量热量释放到大气中。上一次强烈的厄尔尼诺现象出现在1997年和1998年,但今年的气温远高于那次,科学家表示,如果没有人类排放温室气体造成的变暖趋势,这种创纪录的高温原本不会出现。“We have no reason at this point to think that El itself is responding to the forcing from greenhouse gases,” said Richard Seager, a climate scientist at the Lamont-Doherty Earth Observatory of Columbia University. “You can think of them as independent and adding to each other.”“目前我们没有理由认为,厄尔尼诺现象本身是在对温室气体的排放做出反应,”哥伦比亚大学(Columbia University)拉蒙特-多尔蒂地球观测中心(Lamont-Doherty Earth Observatory)的气候专家理查德·西格(Richard Seager)说。“你可以把它们看作两个独立因素,互相叠加。”The El phenomenon and the accompanying heat are aly roiling weather patterns worldwide, likely contributing to dry weather and forest fires in Indonesia, to an incipient drought in Australia, and to a developing food emergency across parts of Africa, including a severe drought in Ethiopia. Those effects are likely to intensify in coming months.厄尔尼诺现象及其带来的热度,已经对世界各地的天气规律产生了影响,比如印尼出现干旱,发生了森林火灾,澳大利亚进入早期干旱阶段,在非洲的部分地区,食品紧张状况正在恶化,埃塞俄比亚发生了严重旱灾。这些问题可能会在未来几个月内加剧。Past patterns suggest that El will send unusual amounts of rain and snow to the American Southwest and to California, offering some relief for that parched state but also precipitating floods and mudslides. The California effects are likely to be strongest in the latter part of the winter, experts said.过去的规律表明,厄尔尼诺现象将给美国西南部和加州带来不同寻常的大量雨雪,在一定程度上缓解该州的炎热状况,但也会引发洪水和泥石流。专家说,加州在冬末期间受到的影响可能会最大。Earlier this year, the global warmth contributed to a spring heat wave in India and Pakistan that killed many people, possibly several thousand, with temperatures hitting 118 degrees Fahrenheit in parts of India. The effects on the natural world have been severe as well, with extreme ocean temperatures bleaching coral reefs around the world, and many of them likely to suffer lasting damage.今年早些时候,在全球气温上升的影响下,印度和巴基斯坦遭受热浪袭击,丧生人数可能高达几千,在印度部分地区,气温创下118华氏度(约48摄氏度)的记录。自然界遭受的影响也同样严重,极端海洋温度令世界各地的珊瑚礁发生白化现象,其中很多可能受到了持久性的损害。Forecasters have been issuing warnings about a strong El for many months. The coming few months will test whether governments, and the global relief agencies that support poor countries, have prepared, particularly to provide food relief for hard-hit regions.天气预测者数月来一直发布警告称,将会出现强烈的厄尔尼诺现象。未来几个月将会是一段考验期,考验政府及持贫穷国家的全球救援机构是否已经做好准备,特别是为受灾严重的地方提供粮食救济。“The warning is out,” Dr. Seager said. “The world has had time to plan for this.”“已经发出了警告,”西格士说。“全球有时间做计划。”Though worldwide in scope, El originates in the eastern tropical Pacific Ocean, when normal weather patterns shift in a way that allows the ocean to release large amounts of stored-up heat into the atmosphere. That perturbs atmospheric waves that can travel thousands of miles, redistributing heat and moisture around the globe.尽管范围涉及全球,厄尔尼诺现象始于热带东太平洋,正常的天气规律发生转变,使得海洋向空气中释放大量储存热量。这扰乱了能够传播数千英里的大气波动,在全球重新分配热量和水分。The effects can be profound, with some research even suggesting that civil wars become more likely in tropical countries when they are under stress from an El .影响可能非常深远,一些研究甚至指出,热带国家受到厄尔尼诺现象带来的压力时,更可能爆发内战。The World Food Program, a ed Nations relief agency, is aly preparing for larger operations across Africa, and appealing for donations. Harvests are down across large swaths of that huge continent, and the number of people going hungry in Ethiopia is likely to be in the millions in coming months, relief groups have estimated.联合国救援机构世界粮食计划署(World Food Program)已经准备在非洲开展更大规模的行动,并呼吁大家捐款。据救援组织估计,非洲大陆大部分区域的收成有所下降,未来几个月,埃塞尔比亚的饥饿人口可能达到数百万。 /201510/405243

Xin Qiji (1140~1207), literary name Jiaxuan, courtesy name You#39;an, was a Chinese poet and master soldier whose ci (poems written to existing musical patterns) are considered by many critics to be the best of the Southern Song Dynasty(1127~1279).辛弃疾(1140~1207),字幼安,号稼轩,诗人、宋词大师。许多家认为辛弃疾的词是南宋(1127~1279 )最好的词。Xin Qiji became a soldier to avenge the dishonourable victory of the Jin over the Song, but he found no chance to carry out his great ambitions because he moved to the south in 1162.辛弃疾参加了抗金起义,但是他因为1162年移居到南方而无法实现他的抱负。After a nearly 20-year military career, he finally retired to a retreat in beautiful Shangrao county, where he spent his time ing and creating the ci that were to bring him lasting fame.经历了将近20年的戎马生活之后,辛弃疾最后引退到美丽的上饶的一个安静的地方,读书写词度日。His 623 carefully crafted ci are important for their controlled experimentation with, and expansion of, the existing ci form; he added to it an emotional depth untapped until that time and widely imitated afterward.他的词为其带来了持久的名望,他的623首精心写就的词对原来存在的词的形式做了有意的试验和扩展,这就使其在文坛占有一席之地。他给词融入了浓厚的感情色,开了词坛先例,受到后人的普遍模仿。 /201602/425693

The year 2015 could be called the year of the emoji. They have landed a teenage boy in a police cell and prompted Vladimir Putin#39;s wrath in Russia, and the loveable smiley faces are even set to come to life in their own Hollywood film. Emoji are now used in around half of every sentence on sites like Instagram, and Facebook looks set to introduce them alongside the famous ;like; button as a way of expression your reaction to a post.2015年可以被称为表情符号年,他们使一个少年进了牢房,激怒了俄罗斯总统普京,这些可爱的笑脸甚至在关于他们的好莱坞电影中活了过来。现在,在像Instagram这样的社交网站上的表情符号大概每半句话中就会有他们的出现。Facebook 更是打算将表情符号加入;喜爱;列表来用于表达你对于一条状态的反应。If you were to believe the headlines, this is just the tipping point: some outlets have claimed that emoji are an emerging language that could soon compete with English in global usage. To many, this would be an exciting evolution of the way we communicate; to others, it is linguistic Armageddon.如果你同意这个标题所说的话,这正是一个转折点:已经有人认为表情符号是一种新兴起的语言,很快就快要比肩英语在全球的使用量了。对大多数人来说,这将是一次令人激动的交流方式的进化;对于其他人来说,这是语言学的末日As a linguist concerned with visual communication, I have been interested to explore exactly what lies in these claims. Do emoji show the same characteristics of other communicative systems and actual languages? And what do they help us to express that words alone can#39;t say?作为一个关注视觉交流的语言学家,我一直想要找出到底是什么隐藏在这些说法后面。表情符号真的有着同别的交流系统和真实语言一样的特点吗?他们到底帮助我们表达了什么单靠文字不能表达的意思呢?When emoji appear with text, they often supplement or enhance the writing. This is similar to gestures that appear along with speech. Over the past three decades, research has shown that our hands provide important information that often transcends and clarifies the message in speech. Emoji serve this function too – for instance, adding a kissy or winking face can disambiguate whether a statement is flirtatiously teasing or just plain mean.当表情符号在文本上出现的时候,他们一直是作为增加文字表现力的补充物。这和演讲中伴随出现的手势是相似的。在过去的三十年中,调查显示演讲过程中我们的手总是能表达出超越语言信息本身的重要信息,并让我们所想表达的信息更清楚。表情符号也有这样的功能——例如,在文字中加一个吻或者一个眨眼睛的表情能消除歧义,区分出一句话到底是轻佻的讥讽还是就只是平实的意思。This is a key point about language use: rarely is natural language ever limited to speech alone. When we are speaking, we constantly use gestures to illustrate what we mean. For this reason, linguists say that language is ;multi-modal;. Writing takes away that extra non-verbal information, but emoji may allow us to re-incorporate it into our text.这是一个语言使用的关键点:自然语言几乎不被限制在口头使用。当我们在说话的时候,会不断地使用手势来表达我们想说的意思。因此,语言学家认为语言是;多模态;的。写作带走了额外的非口头的信息,但是表情符号也许能让我们重新将这些信息融合到文本上。Emoji are not always used as embellishments, however – sometimes, strings of the characters can themselves convey meaning in a longer sequence on their own. But to constitute their own language, they would need a key component: grammar.然而,表情符号并不是一味只被用做修饰的,有时候成行的表情能够以更长的序列靠他们自己传达使用者的意思。但是要组成一个他们自己的语言,必须要有一个关键的组成部分:语法。Nevertheless, some may argue that despite emoji#39;s current simplicity, this may be the groundwork for emerging complexity – that although emoji do not constitute a language at the present time, they could develop into one over time.但是,有人认为虽然现在表情符号用起来很简单,这却可能会是他们以后复杂使用方法的基础——虽然表情符号眼下还没成为一门系统的语言,但是他们一定能够慢慢发展起来最后成为一门语言的。 /201510/403674


文章编辑: 百家口碑
>>图片新闻