当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

淮安/中山男性医院预约

2017年12月14日 17:57:58    日报  参与评论()人

淮安/中山女子医院做无痛人流淮安/妇保院好不好Impressed by his success in hosting the Olympic Games, nearly three-quarters of Britons now want London mayor Boris Johnson to become prime minister, according to a survey on Saturday.根据周六的一项调查,伦敦市长伯里斯因为成功举办了奥运会而让英国民众印象深刻,现在有近四分之三的英国人希望他出任首相。The 48-year-old former member of parliament who once said he had as much chance of becoming prime minister as being decapitated by a frisbee or finding Elvis, has been widely acclaimed for his role in promoting the Games.这位48岁的前国会议员曾说过,他成为首相的几率就像被飞盘砸掉脑袋或找到猫王的几率一样渺小,然而这次他却由于宣传奥运会的出色表现而广受赞誉。In the UK-wide survey conducted for Ladbrokes bookmakers, 71 percent of respondents said they would like him to become premier.这项为立公司开展的全国性调查显示,71%的应答者称他们希望伯里斯成为首相。Ladbrokes is now offering odds of 2/1 that he is re-elected mayor in four years#39; time and of 3/1 that he becomes prime minister before 2030.立公司现在对伯里斯四年内再次当选市长提供2比1的赔率,2030年前成为首相提供3比1的赔率。The blond, mop-haired mayor vigorously denies any interest in seeking the top job and has sought in vain to quell growing speculation that he might one day follow in the footsteps of fellow Conservative politician David Cameron.然而顶着一头乱蓬蓬金发的市长却极力否认自己对一把手的位置有任何兴趣,并徒劳地试图平息愈演愈烈的猜测,即他有一天也许会追随同为保守党人的戴维#8226;卡梅伦的脚步。;What do I have to do to make this silly-season story go away?; he wailed earlier this week. ;How could anybody elect a prat (fool) who gets stuck in a zip wire?;上周早些时候他诉苦道:“我到底要怎么做才能让这个新闻饥荒期的无聊故事不再传下去?怎么可能会有人选一个被高空飞索卡住的傻帽来当首相?”He was referring to footage of him on a 150 feet- (46-metre)-high wire at a publicity event last week when he was left dangling over a crowd of people for several minutes, clutching a Union Jack flag, as the pulley from which he was suspended got stuck.他指的是上周他在参加一个宣传活动时,由于滑轮卡住,他在众目睽睽之下被吊在150英尺(46米)高空中几分钟之久,手里还攥着英国国旗。这一场景被录了下来。Several political observers have noted that the self-deprecating Johnson is perhaps the only politician in Britain who could escape from such a mishap with his dignity intact.一些政治观察家们指出,善于自嘲的约翰逊也许是唯一一位碰上如此不幸事件仍能保持其尊严完好无损的英国政治家。To become prime minister, Johnson would first have to stand for election to parliament again, having left to become mayor in 2008. While few doubt his public appeal, many commentators say his tangled private life would be an obstacle to his ever becoming prime minister.在2008年的选举中约翰逊当选了伦敦市长,并宣布辞去国会议员。要成为首相,他首先需要再次参选国会议员。尽管多数人都相信他的公共号召力,但很多者称他纠缠不清的私人生活将会是他成为首相的一大障碍——如果他有机会当选的话。;Each blunder only seems to add to his charm,; said Ladbrokes#39; Alex Donohue in a statement. ;His stock is at an all time high following the Games.立公司的亚历克斯#8226;多诺霍在一份声明中指出:“他每犯一个错误似乎都只会增加他的魅力。他的行情随着奥运会的进行涨到前所未有的高度。”;The odds now clearly reflect the fact that he could soon be moving on up in the world of politics.;“现在的赔率显然反映了他可能很快就会在政界继续高升。”Ladbrokes believes the gaffe-prone mayor could still commit a faux pas during Sunday#39;s closing ceremony and is offering 33/1 that he knocks over the mayor of Rio de Janeiro with the Olympic flag at the ceremonial handover to the next host.立公司认为这位频频失态的市长在周日的奥运会闭幕式上可能还会失态,并以33比1的赔率打赌市长会在给下个主办城市的奥运旗帜交接仪式上把里约热内卢市长撞倒。 /201208/195039楚州区中医院看妇科多少钱 It was a disappointing moment for fans of Haruki Murakami in Japan when the Swedish Academy awarded the Nobel prize for literature to Canadian author Alice Munro.典学院(Swedish Academy)将诺贝尔文学奖颁给了加拿大作家艾丽斯#8226;芒罗(Alice Munro)。对于日本作家村上春树(Haruki Murakami)的书迷来说,这是个令人失望的时刻。Expectations were high that the 64-year-old best-selling author of critically acclaimed novels like #39;Norwegian Wood#39; and #39;1Q84#39; would finally nail the Nobel after having his name floated as a likely candidate for the prestigious award in recent years.此前人们普遍预期这位64岁的畅销作家将最终捧得诺贝尔奖。村上春树的《挪威的森林》(Norwegian Wood)、《1Q84》等小说作品都深受好评,近年人们不断地认为他是可能的获奖人选。British bookmaker Ladbrokes had him as the 3-1 favorite, while the media had been abuzz with its now annual speculation that Mr. Murakami could achieve a feat of becoming the third Japanese author to be awarded the Nobel since Yasunari Kawabata in 1968 and Kenzaburo Oe in 1994.英国公司立(Ladbrokes)将村上春树列为热门人选,开出的盘口为3-1,媒体则一直热议现在已经成了每年一度的猜测,即树上春树可能成为日本第三位获得诺贝尔奖的作家。前两位分别是1968年获奖的川端康成(Yasunari Kawabata)和1994年获奖的大江健三郎(Kenzaburo Oe)。#39;I guess we#39;ll have to wait until next year. I believe he#39;ll get it in the near future, #39; tweeted one person who uses the Twitter handle Nash_Moser.推特(Twitter)上名为Nash_Moser的用户发消息说,我想我们得等到明年了,我相信他会在不远的将来获奖。#39;I sympathize with Haruki Murakami and how the media stirs up a fuss for missing the prize every time the Nobels are announced, #39; tweeted another person with the handle tngstn.另一位名为tngstn的用户说,我同情村上春树,每次诺贝尔奖宣布时媒体都会为他未能获奖而大惊小怪一番。Hours before the announcement from Stockholm, public broadcaster NHK aired a segment Thursday evening in which ardent fans of Mr. Murakami, called #39;Harukists, #39; gathered at a cafe in Tokyo with bottles of champagne lined up in preparation for a celebration.斯德哥尔方面宣布诺贝尔奖得主之前几个小时,日本公共媒体机构日本广播协会(NHK)周四晚间播放了一个片断,村上春树的热心书迷(“春树迷”)在东京一个咖啡馆聚会,还为获奖后的庆祝活动准备好了成排的香槟。#39;I know he#39;s going to get it and I#39;m quite nervous, #39; said the owner of the cafe, who said he#39;s been a Murakami fan for 25 years.咖啡馆老板说,我知道他会获奖,我特别紧张。他说自己成为村上春树的书迷已经25年。But Harukists will have another year to wait in anticipation, and even longer to find out what deliberations were behind the final choice. The names of the nominees and other information about the nominations are sealed for 50 years.但“春树迷”又将在期待中等待一年甚至更久的时间,以找出最终颁奖结果背后的意见。被提名者的姓名以及提名的其他信息将封锁50年后才会公布。#39;We can#39;t be sure if his name had really emerged as a candidate, but expectations have definitely been increasing, #39; said Takeshi Usami, professor of modern Japanese literature at Chuo University.中央大学(Chuo University)现代日本文学教授宇佐美毅(Takeshi Usami)说,我们不能确定他是否真的获得了提名,但可以肯定的是,人们的期望越来越高。#39;In terms of the bth of ership, there#39;s nobody that can surpass Mr. Murakami, #39; he said. #39;In that sense I believe he will continue to be considered a strong candidate for the Nobel prize, #39; he said.他说,在读者群的广度方面,没有人能超越村上春树,就这方面而言,我认为他将继续被认为是诺贝尔奖的有力竞争者。 /201310/260783Cholera in the Dominican Republic. Dengue fever in the Caribbean. Measles in Ukraine. Lee Tamplin圣布拉斯岛海滩多米尼加共和国的霍乱,加勒比海的登革热,乌克兰的麻疹。 With summer travel season here, so are new warnings about health hazards in many exotic destinations. Granted, I#39;m probably more paranoid than the average middle-aged traveler, having been a bone-marrow transplant patient with a weakened immune system. And my idea of adventure travel is anywhere without a Four Seasons hotel. But in developing countries-and even in many developed ones-many travelers over 50 face special concerns, especially if they have chronic health conditions or take medications such as steroids that suppress the immune system. 随着夏季旅游旺季的到来,也出现了许多新的有关国外目的地的健康危险警示。的确,作为一个做过骨髓移植、免疫系统减弱了的人,我可能比一般的中年旅行者更多疑。而且我所认为的冒险旅行是去一个没有四季酒店(Four Seasons)的地方。但在发展中国家,甚至在很多发达国家,许多50岁以上的旅行者的确面临着特殊的问题,尤其是如果他们有慢性病或用类固醇等抑制免疫系统的药物,问题就更大了。;We see a lot of people who, after retirement, want to take the trek of a lifetime in Nepal, but it isn#39;t the same as going to Kansas City, and a lot of them don#39;t realize this,; says Phyllis Kozarsky, an infectious-disease expert at Emory University and travel health consultant for the Centers for Disease Control and Prevention, both in Atlanta. Many popular areas lack basic medical care, let alone easy access to a local drugstore. 埃默里大学(Emory University)传染病研究专家、美国疾病控制和预防中心(Centers for Disease Control and Prevention)旅行健康顾问科扎斯基(Phyllis Kozarsky)说,我们看到很多人在退休后想去尼泊尔徒步,但这跟去堪萨斯城可不一样,而他们很多人都意识不到这一点。埃默里大学和疾控中心均位于亚特兰大。很多热门地区都缺乏基本的医疗保健设施,更别说方便地在当地药店买到药了。See Your Doctor 看医生 Four to six weeks before foreign travel, it#39;s wise to visit a doctor for recommended vaccines and cautionary medications such as malaria pills and a prescription antibiotic in the event of a bad stomach bug. But it is also important to pack mosquito repellent and other precautions for outdoor activities in areas where malaria, yellow fever and other insect-borne diseases abound─and to stock up on other important items. 出国旅行前四到六周去看医生是明智的做法,询问医生应接种哪些疫苗,以及应该准备哪些预防药物,比如疟疾丸和用于治疗严重胃病的处方抗生素。但要是在疟疾、黄热病及其他昆虫传播疾病多发地进行户外活动,携带驱蚊剂及采取其他预防措施也同样重要,还应储备其他重要物品。 ;I walk through the aisles of my local pharmacy and carry the things I#39;d like to have with me in the event of a minor illness,; such as pain relievers and anti-diarrhea medication, says Dr. Kozarsky. 科扎斯基士说,我会去自己本地的药店转一转,拿些防治小病的药物,比如止痛药和抗腹泻药物。 The CDC travel health website has a regularly updated list of health risks and vaccination recommendations and requirements for specific countries. Some clinics use a software program, Travax, which tracks disease risk data. Paul McKinney, developer of the program and medical director of the travel clinic at the University of Louisville in Kentucky, says it also helps identify vaccine requirements for travelers who may be going from one foreign country to another. For example, travelers going to India from the U.S. don#39;t require a yellow-fever vaccination, but if they are first visiting countries where yellow fever is endemic, India may require them to be vaccinated. 疾控中心旅行健康网站列出了具体国家的健康风险和建议接种的疫苗及要求清单,并且会定期更新。有些诊所会用Travax软件程序,它能够跟踪疾病风险数据。该软件的开发者、肯塔基州路易斯维尔大学(University of Louisville in Kentucky)旅行诊所主任医师麦金尼(Paul McKinney)说,该软件还能帮助确认在国外不同国家间旅行者的疫苗要求。例如从美国到印度的旅行者不需要接种黄热病疫苗,但如果他们要先去黄热病多发的国家,印度可能会要求他们接种疫苗。Vaccine Risk 疫苗风险 Live vaccines such as the one for yellow fever can be risky for those over 60 or 65, Dr. McKinney warns, because of a higher likelihood of side effects. Patients taking steroids, which lower resistance to viral infection of any kind, are also less likely to have a good response to a vaccine. 麦金尼士警告说,黄热病疫苗等活疫苗对60或65岁以上的人会有危险,因为产生副作用的可能性较大。用类固醇的病人也可能对疫苗的反应不佳,因为类固醇会降低人体对各种形式病毒感染的抵抗力。It#39;s also important to be up-to-date on routine vaccinations such as flu and tetanus before leaving the U.S. A shingles vaccine for those over 65 can reduce the chance of being struck with a painful and debilitating case of the virus, which is related to childhood chickenpox. Measles are also a growing concern in Europe, Dr. Kozarsky says. If you#39;re unsure whether you had measles or a childhood vaccination for it, a blood test can determine if there are antibodies to the disease. 还有很重要的一点是,在离开美国前应接种最新的流感和破伤风等常规疫苗。65岁以上者接种带状疱疹疫苗能减少严重感染这种病毒的几率,这种病毒与儿时的水痘有关。科扎斯基士说,麻疹在欧洲也日益受到关注。如果你不确定自己是否得过麻疹或小时候接种过疫苗,那么血液化验可以判定你是否有麻疹抗体。Travelers also need to be careful about organisms that can penetrate the skin while swimming, or bacteria found in drinking water-as well as raw foods such as salad and fresh fruit. 旅行者还需要小心在游泳时能穿透皮肤的有机生物或饮用水中以及沙拉和新鲜水果等生食中发现的细菌。 In Case of Emergency… 万一遇到紧急情况……For the worst-case scenario, it is also a good idea to consider an emergency medical evacuation program. Before a trip to Russia last year, Marvin Freedman, a retired Justice Department investigator and avid world traveler, bought a membership from MedjetAssist, on the recommendations of some fellow travelers. He admits he was skeptical it could deliver as promised: evacuation to the hospital of his choosing for the 0 plan. 如果遇到最坏的情况,最好是考虑紧急医疗后送方案。去年前往俄国之前,热衷世界旅行的美国司法部退休调查员弗里德曼(Marvin Freedman)在一些同行者的建议下,购买了MedjetAssist的会员计划。他选择的是价格260美元的计划,保能在发生情况时将他护送到医院。他承认起初自己对其是否能实现承诺有所怀疑。While poking around historic towns in the Golden Ring area outside Moscow, Mr. Freedman picked up a bug that worsened by the time he got to St. Petersburg. Admitted to a hospital there, he was pumped full of antibiotics by doctors who diagnosed a bacterial infection. But he wasn#39;t getting better. After a few days he placed a call to MedjetAssist, where he was connected to doctors at the University of Pittsburgh Medical Center who determined he needed to be brought home. 在游览莫斯科郊外金环地区(Golden Ring)的古镇时,弗里德曼感染了一种疾病,在他到圣彼得堡时病情开始恶化。他住进了当地的一所医院,医生诊断他是细菌感染,给他注射了抗生素。但他并没有好转。几天后,他打电话给MedjetAssist,联系上了匹兹堡大学医学中心(University of Pittsburgh Medical Center)的医生,他们认为他需要被送回美国。The next morning, a Lear Jet with a flight doctor and a nurse arrived to take him on the first leg of a long journey back to Wisconsin. Doctors there determined it was in fact a viral infection-which doesn#39;t respond to antibiotics-and discontinued the drugs. After making a full recovery, Mr. Freedman says he is undaunted from globe-trotting and aly has a journey to India in the planning stages. 第二天一早,一位航空医生和护士乘坐一架Lear喷气式飞机抵达,带他回到了威斯康星州。那里的医生认为这实际上是一种病毒感染,因此不会对抗生素产生反应,医生停用了之前的药物。完全恢复后,弗里德曼说自己对环球旅行的热情并没有受到打击,现在已经开始筹备印度之行了。 /201206/187908淮安/市哪家医院看便秘

淮安/第一人民医院治疗附件炎多少钱淮安/82医院治疗妇科多少钱 New data from a Chinese think tank suggests that the government has succeeded in tamping down on inequality, flying in the face of academic evidence and sparking fresh controversy over the divide between China#39;s haves and have-nots. 中国一家智库机构的新数据显示,政府成功地抑制了贫富差距的扩大。这与学术据不符,并再次引发有关中国贫富差距问题的争论。 The calculation by the International Institute for Urban Development in Beijing puts China#39;s Gini coefficient a widely used measure of inequality at 0.438 in 2010. That means China is fractionally more unequal than in 2005, when the Gini coefficient came in at 0.425 according to data from the World Bank. 根据北京国际城市发展研究院(International Institute for Urban Development)的计算,2010年中国的基尼系数为0.438。这意味着中国贫富差距较2005年只是略有扩大。据世界(World Bank)数据,当年中国的基尼系数是0.425。 The Gini coefficient is a measure of income distribution. A score of 0 would represent perfect equality, a score of 1 would mean one individual controlled 100% of income. South Africa, with a score of 0.631 and Colombia at 0.559 are amongst the most unequal societies in the world according to World Bank data. The es States has a gini coefficient of 0.408 in 2000, according to the World Bank. 基尼系数是一个反映收入分配差异程度的指标。如果该系数为0,则代表完全平等,如果系数为1,则代表某一个人掌握了100%的收入。据世界数据,南非的基尼系数为0.631,哥伦比亚为0.559,都属于世界上最不平等的社会之列。世界数据显示,2000年美国的基尼系数为0.408。 Zhu Yinghui, a researcher at the institute, said that China#39;s wealth gap raised concerns about China#39;s development path. #39;The income gap between urban and rural, between communities, and lack of middle class are factors that could affect social stability,#39; she said. 北京国际城市发展研究院的研究员朱颍慧说,贫富差距问题引起了人们对中国发展道路的担忧。她说,城乡之间、社区之间的收入差距,中产阶级的缺失,都是可能影响社会稳定的因素。 Gauging China#39;s level of inequality is made more difficult by uncertainty about household income. Calculations based on National Bureau of Statistics data show the top 10% of households control around 32% of income. But China#39;s statisticians acknowledge that difficulty collecting data on the income of the rich introduces uncertainty into the official numbers. 由于家庭收入状况不明,测量中国贫富差距的难度较大。按国家统计局的数据计算,最上层10%的家庭控制了大约32%的财富。但中国统计人员承认,由于获取富人收入数据存在困难,官方数据不太可靠。 An academic survey of more than 8000 households across China conducted in 2011 suggests a much greater level of inequality, with the top 10% controlling 56% of income. #39;That makes China more unequal than the ed States and even more unequal than African societies#39; said Gan Li a Professor at China#39;s South Western University of Finance and Economics and Texas Aamp;M University in the U.S. who led the survey. 2011年对中国各地8,000多户家庭的学术调查显示收入差距要大得多,最上层10%的家庭掌握了56%的财富。中国西南财经大学兼美国德州农工大学(Texas Aamp;M University)教授、调查牵头人甘犁说,这使中国的收入分配不平等状况差于美国,甚至比非洲国家还要差。 The CIA also publishes a calculation of the Gini coefficient, which it puts at 0.48 in China in 2009 substantially higher than the institute#39;s calculation for 2010. The CIA put the Gini coefficient for the U.S. at 0.45 in 2007. 美国中央情报局(CIA)也有基尼系数公布,中国在2009年的系数是0.48,远远高于北京国际城市发展研究院计算的2010年系数。根据CIA计算,美国在2007年的基尼系数是0.45。 Growing inequality reflects a combination of factors. #39;China started out thirty years ago with everyone equally poor, as incomes rise it is natural that inequality should as well,#39; said Louis Kuijs, China economist at RBS. #39;But that benign inequality has been accentuated by policies that benefited factory owners, not the mass of workers,#39; he added. 贫富差距的扩大是多种因素的综合反映。苏格兰皇家(RBS)中国经济学家高路易(Louis Kuijs)说,30年前的中国大家都一样穷,随着收入增加,贫富差距自然也应该扩大,但有利于工厂老板而不利于广大工人大众的政策,加重了这种本属良性的贫富差距。 A growing divide between have and have-nots has far reaching implications for China#39;s future growth. #39;The main conclusion is that redistribution of income is the key to raising China#39;s consumption,#39; said Texas Aamp;M#39;s Mr. Gan. That#39;s because low-income households spend a higher share of their income than rich households. 贫富差距的扩大,对中国将来的经济增长有着深远的影响。甘犁说,主要结论是收入再分配是提高中国消费水平的关键。这是因为低收入家庭出占收入的比重大于富裕家庭。 Household consumption in China came in at just 34.9% of gross domestic product in 2011, down from 46.0% in 2000 and substantially below the 70% rate in the U.S. With investment producing diminishing returns and export growth falling close to zero in July and August, raising consumption has become crucial to keeping growth on track. 2011年中国家庭消费只占国内生产总值(GDP)的34.9%,低于2000年的46.0%,远低于美国的70%。随着投资回报越来越低、7月至8月的出口增速接近于零,增加消费已经成为保增长的关键。 Inequality in the distribution of income also raises fears of social instability. But Martin Whyte, a professor at Harvard who has conducted extensive survey work on social attitudes in China, said the link was not straightforward. #39;It is subjective popular perceptions of fairness or unfairness, not objective income and wealth trends that contribute to instability,#39; he said. #39;Its cases like Bo Xilai that call attention to corrupt gains that get ordinary Chinese people angry about social injustice.#39; 收入分配不平等也会引起社会不稳定的忧虑。但对中国社会心态做过广泛调查的哈佛大学(Harvard)教授怀默霆(Martin Whyte)说,这种关联不是直接的。他说,导致不稳定的是民众主观上对公平或不公平的看法,而不是客观上的收入与财富趋势;让中国老百姓对社会不公感到愤怒的,是薄熙来案等让人注意到贪腐收入的案件。 /201209/201160淮阴区治疗女性不孕多少钱

淮安/中山妇科医院做产检怎么样好不好 金湖县中医院挂号淮安/二院治疗内分泌多少钱

淮安/中山妇科医院打胎费用
江苏省涟水县中医院治疗盆腔炎多少钱
淮安/中山前列腺豆瓣久久
淮安/区做人流多少钱
新华诊疗淮安/一院人流手术多少钱
江苏省洪泽县中医院收费好不好
江苏淮安/中山医院治疗痔疮便血多少钱
淮安/市第二人民医院引产多少钱医生号金湖县前列腺炎哪家医院最好的
专注服务涟水县人民医院有泌尿科吗携程资讯
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

淮安/三院治疗龟头炎多少钱
淮安/妇保医院治疗肛瘘肛裂多少钱 涟水县人民医院龟头炎症58百科 [详细]
金湖县妇保院治疗盆腔炎多少钱
江苏省淮安/白带异常多少钱 淮安/治疗肠胃医院 [详细]
涟水县人民医院地址
淮安/开发区治疗大便出血哪家医院最好的 百姓面诊淮安/市中医院做孕检多少钱飞渡查询 [详细]
淮安/开发区看前列腺炎好吗
腾讯有问必答江苏省洪泽县中医院割包皮多少钱 淮安/妇保院割包皮飞渡服务淮安/82医院割包皮多少钱 [详细]