淮安清浦区男科医院排名知乎经验

明星资讯腾讯娱乐2018年01月21日 14:22:14
0评论
[]《荒野猎人莱昂纳多每天化妆5小时 -- :3:58 来源:chinadaily 在最新电影《荒野猎人中被要求画好几层妆的莱昂纳多;迪卡普里奥很难被认出来莱昂纳多饰演休;格拉斯,是皮草贸易探险队的领队,最终成为了一次野蛮袭击中的受害人 Leonardo DiCaprio, pictured, is barely recognizable beneath the layers of makeup required his latest film, The Revenant. DiCaprio plays Hugo Glass, the real-life leader of a fur-trading expedition who ends up the victim of a savage attack. 照片上的化妆师邓肯;贾曼用了5个小时耐心地创造出格拉斯身上恐怖的伤口为让伤口看上去尽量真实,贾曼甚至翻阅了各种资料在格拉斯全身的伤口化妆完成后,演员需要带着妆开始一天的拍摄从照片中可以看出,“伤口”十分真实 Makeup artist Duncan Jarman, also pictured, spent five hours patiently recreating Glass's horrific wounds. He also obtained historical inmation about the wounds that Glass sustained so that the effect looked as true to life as possible. As Glass received wounds to his entire body, a whole day of life-casting with the actor was required, and as you can see from the picture below, the end result is gruesomely realistic. 最近,莱昂纳多凭借休;格拉斯获得了金球奖和奥斯卡的最佳男演员,电影《荒野猎人甚至获得了项奥斯卡提名 DiCaprio recently picked up a Best Actor Golden Globe his portrayal of Hugo Glass, and the film has also received Oscar nominations. English Source: Boredpanda希拉里参选视频被划为18禁 同性牵手少儿不宜 -- 18::00 来源:   Hillary Clinton's 'Everyday Americans' has been given an 18 rating by a Russian television network - because it features two men holding hands.  希拉里·克林顿的《日常的美国人参选视频被俄罗斯电视广播网划分为18禁——因为影片中有两位男子牵手的镜头  Dozhd TV, an independent network, fears the launching Clinton's White House bid may fall foul of Putin's 'gay propaganda' laws - which allows the imposition heavy fines promoting homosexuality to people under the age of 18.  Dozhd电视台(独立电视网络公司)害怕播放克林顿白宫的视频可能会与普京的《同性恋宣传法相冲突:《同性恋宣传法规定,向18岁以下的人群宣传同性恋可征收巨额罚款  Clinton's not only features Democrat campaigners Jared Milrad and Nate Johnson, from Chicago, Illinois, holding hands, but talking about their up-coming wedding.  希拉里的参选视频不仅刻画了民主党竞选者——来自伊利诺斯州的芝加哥杰瑞德·米拉德和内特·约翰逊手牵手,他们还谈论着两个人即将到来的婚姻  Milrad's voice is heard in a voiceover saying: 'I’m getting married this summer to someone I really care about.'  米拉德的声音在画外音响起:“今年夏天我要结婚了——跟一个我非常在乎的人”  The inclusion of the segment has won widesp support, and highlights Clinton's own stand on equality.  该片段收到了大众的广泛持,并且突出了希拉里拥护平等的立场  Milrad himself has said he was overjoyed to be part of the Clinton roll out - and part of a large-scale change in U.S. social attitudes.  米拉德自己说道,能出演希拉里参选的视频真是喜出望外——而且作为美国社会态度大范围改变的一部分   'It shows how far we've come,' said Milrad, a 31-year-old lawyer and social activist, pleased that public support same-sex marriage rights has grown so far as to appear in a presidential campaign launch.  ”这显示了我们已经走了多远,” 31岁的律师兼社会活动家米拉德说道,他为出现在总统竞选中,目前为止收到的公众对于同性婚姻权利的持率而感到欣慰  But it is at odds with Russia's view on LGBT rights, which have become increasingly restrictive during Vladimir Putin's presidency.  但是这和俄罗斯对于LGBT权利的态度是大庭相径,在弗拉基米尔·普京的在位期间,LGBT权利越来越受限制  However, Dozhd, an opposition network, told A News it had acted bee being instructed by the Russian government.  然而,反对党电视网络公司Dozhd告诉A新闻,在收到俄罗斯传训之前就先行动起来  If they had aired it without the warning, the company could have faced a fine of as much as £,0 under 's gay propaganda laws.  如果他们不放警告就播放出去,根据制定的《同性恋宣传法,公司会面临1万30英镑的罚款

日本政府突击铃木总部,测查违规失信丑闻 -- :38: 来源: 此前,铃木汽车公司曾发表声明,辩称自己是由于缺少人手和必要设施,才进行违规检测日本政府随后对铃木总部进行了突击搜查,誓言测查失信丑闻 Japanese authorities have raided the headquarters of Suzuki, as part of an ongoing probe into the carmaker’s use of improper fuel economy tests.最近日本政府对铃木总部进行了突击检查,以调查铃木是否在汽车生产中使用了不当的燃油经济检测Officials were looking documents which would support the company’s previous claims that it had not meant to deceive car buyers.铃木此前曾声称他们本无意欺骗汽车买家,而随后日本政府对有关文件进行了调查Last month Suzuki said it found "discrepancies" in its fuel emissions testing, but denied it was cheating.上个月,铃木发表声明说他们在燃油排放检测中发现有“不一致”的地方,但是否认这是欺骗行为Suzuki added the issue did not apply to products sold outside of Japan.铃木还补充说道,从日本销往海外的产品并没有出现这一问题The company issued a statement earlier this week, and clarified that it failed to use testing methods that would comply with Japanese regulations due a lack of manpower, and also a failure on its part to invest in the necessary infrastructure.本周早些时候铃木公司发表了一份声明,澄清说他们是由于缺少人手和必要设施的投资,才没有使用符合日本规定的检测方法Suzuki’s shares were down by almost 1% on the Tokyo stock exchange on Friday.本周五,在东京股票交易市场上,铃木的股价下跌了大约1%Other auto scandals其他汽车丑闻Suzuki is the fourth-largest car company in Japan, after Toyota, Nissan and Honda.铃木是日本第四大汽车企业,排名仅次于丰田、尼桑和本田Earlier this year, Japan’s transport ministry raided the offices of Mitsubishi Motors, after the carmaker admitted to falsifying its fuel economy data.今年早些时候,日本交通部对三菱汽车公司办公点进行了突击检查,而此前这家公司曾承认伪造了燃油经济数据The scandal led to the president stepping down, and rival Nissan Motor later stepped in to gain a controlling stake in the embattled company.这一丑闻直接导致了三菱总裁下台,而随后其竞争对手尼桑汽车公司获得了三菱的控股权Last year Volkswagen admitted to cheating emissions tests in the US.去年,大众承认在美国的排放测试中造假Authorities found the German carmaker was installing a cheating software in its diesel vehicles that could detect when the cars were being tested and would change emission levels accordingly to improve the results.政府部门发现大众在其柴油车上安装了欺诈软件,可以感知出汽车正在受检,并改变排放水平,从而提高检测的结果

欧洲杯:法国政府呼吁赛区禁酒 -- ::3 来源: 近日,法国政府呼吁举行欧洲杯比赛的城市在赛区和粉丝聚集区内禁酒 It follows three days of clashes between fans and police in Marseille.在此之前,球迷和警察曾在马赛爆发了一场长达三天的冲突Uefa is investigating after Russia supporters appeared to rush at England fans in the stadium after their draw on Saturday. It has threatened to ban both teams if there is further fan violence.上周六,俄罗斯队和英格兰队打成平局,赛后俄罗斯球迷在球场冲击了英格兰球迷,而目前欧足联正在调查这起事件欧足联曾威胁如果双方球迷间爆发进一步暴力冲突的话,两球队都有可能被禁赛The UK government has offered to send extra British police ahead of England’s next match in Lens on Thursday.英国政府已经额外派出本国警察前往法国,以在本周四于伦斯举行的比赛中保护英格兰队French Interior Minister Bernard Cazeneuve said: "I have asked all necessary measures to be taken to prohibit the sale, consumption and transport of alcoholic drinks in sensitive areas on match days and the day bee, and on days when fan zones are open."法国内政部长伯纳德说道:“我已经要求采取一切必要的措施,来禁止在敏感地区出售、购买和运输酒,这一禁令将在比赛日、比赛前几天和球迷区开放的日子里施行”The ban will include public areas, as well as shops and off-licences, Mr Cazeneuve said.伯纳德说道,这一禁令的范围将包括公共区域、商店和持有卖酒执照的店家Senior local officials can also ban bars and cafes from serving drinks on their terraces in containers that can be used as missiles.地方高级官员也可以禁止酒吧和咖啡馆在露台上出售瓶装的酒(这些瓶装酒可以被制成燃烧弹)"The events which took place in Marseille... are unacceptable. Unacceptable the authorities, unacceptable society, unacceptable football lovers," Mr Cazeneuve said.伯纳德说道:“发生在马赛的这起事件是不可饶恕的对政府来说不可饶恕,对社会来说不可饶恕,对足球爱好者来说同样不可饶恕”Russia’s next match against Slovakia will take place in Lille on Wednesday - the day bee England’s match against Wales just miles away in Lens.俄罗斯队下场比赛的对手是斯洛伐克,比赛将于本周三在里尔举行,而英格兰队对阵威尔士的比赛将于本周四举行,地点就在仅隔英里远的伦斯Lens has aly banned alcohol from being sold and fans without tickets the match or fan zone have been told not to travel.伦斯已经禁止卖酒了,而且没有比赛和球迷区门票的人已经被告诫不要到处闲逛Uefa, European football’s governing body, said it had begun disciplinary proceedings against Russia - but not England - after "totally unacceptable" scenes at the England-Russia game which ended 1-1.据欧足联(欧洲足球管理机构)表示,鉴于在英格兰对阵俄罗斯比赛中“不可饶恕”的行为(该场比赛双方1-1打平),他们已经对俄罗斯(不包括英格兰)开展了惩罚性程序Charges against Russia are crowd disturbances, racist behaviour, and setting off fireworks, Uefa said.据欧足联透露,针对俄罗斯的指控包括球迷骚乱、种族主义行为、以及燃放焰火There were issues with segregation of fans, the body admitted, promising security would be "strengthened".欧足联承认在球迷的隔离上有一些问题,但也承诺将“加强”安保Witnesses said trouble began in the stadium after flares were let off by Russian fans near the end of the game. Some then climbed across barriers designed to keep rival fans apart.据目击者称,在比赛快要结束时,俄罗斯球迷在看台上燃放了焰火,随后球场就发生了一些麻烦一些人爬过了用来分隔敌对球迷的栅栏A number of Russia supporters appeared to kick and punch fleeing England fans, who were ced to clamber over fencing to escape.许多俄罗斯球迷对四散逃开的英格兰球迷拳打脚踢,英格兰球迷被迫翻越栅栏逃跑Sanctions against Russia will be decided at a disciplinary meeting on Tuesday, Uefa said.据欧足联透露,在本周二的纪律会议上,他们将决定对俄罗斯的制裁B sports editor Dan Roan said as hosts of the 18 World Cup, the country was under intense scrutiny.B体育编辑丹·罗安说道,作为18世界杯的主办国,俄罗斯的安保问题很严峻Russian and English supporters as well as French locals also clashed in pitched battles three days in Marseille ahead of their teams’ first-round encounter.在俄罗斯队和英格兰队第一轮交锋之前,俄罗斯球迷、英国球迷、还有法国本地人在马赛爆发了一场长达三天的冲突As many as England fans were injured, with a number taken to hospital, and at least one Briton is understood to be in a critical condition.受伤的英国球迷多达名,许多人被送往了医院,至少一名英国球迷情况危急Uefa said it had not taken any action against the English FA, because skirmishes involving England fans bee kick-off fell outside its remit.据欧足联表示,他们没有采取任何针对英国足协的行动,因为这场冲突发生在比赛开始之前,而这不在英国足协的职责范围之内FA chief executive Martin Glenn said a letter from Uefa about fans’ behaviour, was being treated with the "utmost seriousness".英国足协首席执行官马丁·格伦表示,他们将“非常严肃”地对待欧足联这封关于球迷行为的信件"We understand the potential implications of our supporters’ actions and wholly accept that every eft needs to be made by the FA to positively urge them to act in a responsible and respectful way," he said in a statement.马丁·格伦在一份声明中说道:“我们理解球迷们的行动所带来的潜在影响,我们完全接受足协所必须要做出的努力,足协必须要积极地敦促球迷负责任、有尊重地行事”"Violent scenes like those witnessed over the weekend in Marseille have no place in football, nor society as a whole."“上周末发生在马赛的暴力事件不应该发生在足球比赛里,也不应该发生在这个社会集体中”

  各国游客出门都带啥?中国人最爱泡面 --9 :01:33 来源:中国日报 get flip flops and sun tan lotion, it's coffee and ketchup that holidaymakers consider their packing essentials, according to a new study.一项最新研究显示,度假行李中的必备物品根本不是人字拖和防晒霜,而是咖啡和番茄酱While the French favour cheese with more than half (53 percent) squeezing a dairy treat into their suitcase, perhaps unsurprisingly 8 percent of Brits take tea bags with them on a getaway, to make a brew on the move.法国人钟情于奶酪,他们当中有一半以上(53%)的人喜欢把乳制品塞进旅行箱中而不出所料的是,8%的英国人出门会带茶包,以便在旅途中给自己沏杯茶A survey of travellers from 9 countries and regions has revealed the top unexpected items each nationality takes abroad, ensuring that wherever they go they have a taste of home with them.一项针对9个国家和地区游客的调查公布了一些最出人意料的旅行必备品,出去旅行带着它们,确保无论走到哪里都有家乡的味道The study by lowcostholidays surveyed 7,500 people from around the world ensuring that a minimum of 50 locals had been interviewed each country.西班牙旅行公司;低成本假期;调查了7500名来自世界各地的人,并确保每个国家至少有50名当地人接受采访Illustrated in an infographic, the study found that 56 percent of respondents from Japan packed Miso soup while 6 percent of Italians couldn't travel without coffee.根据调查结果绘制的信息图表显示,日本56%的受访者都会带上味噌汤,而6%的意大利人出门离不了咖啡Perhaps fearing that food overseas might need seasoning, ketchup was the essential item 38 percent of New Zealanders, while 1 percent of Indonesians packed hot sauce and 38 percent of Mexicans carried canned chillies.可能担心国外的食物味道不够:38%的新西兰人都会备上番茄酱,1%的印度尼西亚人会带辣椒酱,而38%的墨西哥人会带罐装辣椒Transporting a kitchen essential from home, Australians couldn't bear to be without vegemite (1 percent packed it) while 55 % of South Koreans can be found carrying Kimchi and 39 percent of Chinese mainland travellers pack instant noodles.说到从家里带的厨房必备品,1%的澳大利亚人难以忍受没有维吉麦酱的日子,55%的韩国人喜欢带泡菜,39%的中国大陆游客装的是方便面 Germans with a sweet tooth, 3 percent packed treats in the m of Haribo while 3 percent of Irish tourists squirrel away Silvermints in their suitcase.对喜欢甜食的德国人来说,他们当中3%的人会带上哈瑞宝软糖等零食,而3%的爱尔兰游客会在旅行箱里放几袋薄荷糖Concerned more with entertainment on the road than their taste buds, 37 percent of Russians surveyed travel with a pack of playing cards. While handily, 30 percent of Swiss travellers carry a pocket knife.比之味蕾,俄罗斯人更关心的是,37%的俄罗斯人旅行会装一副纸牌而为了方便,30%的瑞士人会携带一把折叠小刀Interestingly, those from the USA, Hong Kong and Belgium were more pre-occupied with packing essentials that related to grooming and hygiene.有趣的是,美国、香港和比利时的游客更倾向于带洗漱和卫生用品The study found 3 percent of Americans take toilet paper with them on their travels, a staggering 66 percent of Belgians pack Washandjes (wash cloths) and 60 percent of people from Hong Kong carry pocket tissues with them.研究发现3%的美国游客出门会装厕纸,66%左右的比利时人会带洗脸巾,60%的香港游客会随身携带手帕纸Honing in on Brits, after tea bags, marmite was a popular item to pack with percent of respondents taking the sp overseas, along with percent carrying chocolate hob nobs, nine percent Vicks Vapor Rub and just 8 percent plumping coffee.对英国人的进一步调查发现,马麦酱也是受欢迎的必备物品,%的受访者出国会带着它,仅次于茶包还有%的人喜欢带;hob nob;牌巧克力,9%的人会带维克斯薄荷膏,只有8%的人选择了咖啡Vocabularyinfographic: 信息图season: 给;调味;使适应squirrel: 贮藏handily: 方便地;灵巧地plump : 选中;持

  盟友变敌人:戈夫踩鲍里斯上位 迫使其退选 -- 18:01:19 来源:chinadaily Boris JohnsonBoris Johnson's allies warned there is a 'deep pit in Hell' waiting Michael Gove tonight after the Justice Secretary stabbed his fellow Brexit champion in the back saying he was not up to being Prime Minister.英国司法部长迈克尔?戈夫背后中伤其同僚英国脱欧派领袖鲍里斯?约翰逊,说他无法胜任首相一职此后鲍里斯?约翰逊的盟友警告称,今晚有一个“地狱深坑”在等着戈夫Mr Gove delivered a brutal verdict on Mr Johnson's capabilities and questioned whether his 'heart and soul' were in taking us out of the EU, effectively ending his hopes of succeeding David Cameron, as he announced his own bid Downing Street.宣布竞选英国首相时,戈夫发表了一通对鲍里斯能力的无情结论,质疑他的“内心和灵魂”是否正带着我们离开欧盟,这一言论有效地完结了鲍里斯接替戴维?卡梅伦的希望Damning his friend with faint praise, Mr Gove said he had 'enjoyed working with him' during the referendum campaign. But he said: 'I realised in the last few days that Boris isn't capable of building that team and providing that y.戈夫对自己的朋友明褒暗贬,说自己“在公投活动期间喜欢与他一起工作”但他说:“在过去的几天里我意识到,鲍里斯无法建设团队,让团队上下一心'And so I came reluctantly but firmly to the conclusion that as someone who had argued from the beginning that we should leave the European Union and as someone who wanted ensure that a bold, positive vision our future was implemented, that I had to stand leadership of the Conservative party.'“我一开始就认为英国应该离开欧盟,并想确保英国勇敢、积极地朝着未来迈进,所以虽有些无可奈何但我最后还是得出了这个坚定的结论:我必须站出来争取保守党领袖一职”He added: 'I thought it was right that following the decision that the people took last week that we should have someone leading the Conservative party and leading the country who believed in their heart and soul that Britain was better off outside the European Union.'他补充说:“我认为坚持人们上周做出的决定是正确的,我们应该有一个全心全意地相信英国脱欧后会更好的领袖来领导保守党和国家”Michael GoveAs the blows rained down on Mr Johnson this morning, key backers Nick Boles and Dominic Raab defected to Mr Gove's campaign and arch-rival Theresa May won support from Leader of the House Chris Grayling - another Brexit champion.当今天上午雨点般的攻击落在鲍里斯身上时,鲍里斯的核心持者尼克?尔斯和多米尼克?拉布投奔了戈夫的竞选阵营,而劲敌特丽莎?梅赢得了另一个英国脱欧拥护者、众议院领袖克里斯?格雷林的持Within hours Mr Johnson, who had been the hot favourite, was using an event that had been intended as his campaign launch to rule himself out.几个小时内,原是热门候选人的鲍里斯,用一件本打算用来开启竞选之门的事件,将自己从候选人队伍中排除出去Tory MP Jake Berry posted on Twitter: 'There is a very deep pit reserved in Hell such as he. #Gove'保守党议员杰克?贝瑞在推特上说:“对于戈夫这样的人,地狱里为其留了一个非常深的坑”The Conservatives' ruling 19 committee has confirmed that the candidates are Mrs May, Mr Gove, Treasury minister Andrea Leadsom, Work and Pensions Secretary Stephen Crabb and ex-defence secretary Liam Fox.保守党当权的19年委员会确定的候选人有特丽莎?梅、迈克尔?戈夫、财政部长安德列?里森、退休保障部部长史蒂芬?科拉布和前国防部长利亚姆?福克斯Mr Johnson saved his shock withdrawal the end of a lengthy valedictory speech in which he stressed his achievements in City Hall and urged the UK to look towards a brighter future outside of the EU.鲍里斯在冗长的告别演说结尾宣布了他让人震惊的退出他在演说中强调了自己在伦敦市政厅的成就,鼓励英国人民去展望脱欧后更加光明的未来Mr Gove had been expected to play a key role in Mr Johnson's campaign after the pair worked hand in glove to deliver victory Brexit in the historic referendum. He has repeatedly ruled out making a bid Downing Street in the past - including memorably offering to record his denial in blood on a parchment.在鲍里斯和戈夫合力促成英国历史性的脱欧公投结果之后,人们一度以为戈夫将在鲍里斯的竞选活动中发挥关键作用过去戈夫曾多次否认自己竞选首相的可能性,有一次差点要在羊皮纸上用血书写自己不参加竞选的决心,让人印象深刻Vocabularydamn with faint praise: 明褒实贬heart and soul: 全心全意地defect: 变节;叛变arch-rival: 主要竞争对手;劲敌valedictory: 告别的hand in glove: 合作;亲密地英文来源:每日邮报译者:实习生朱善美审校#38;编辑:丹妮。

  69岁大妈年轻秘诀:性爱可以青春永驻 --5 1:: 来源: 年近70的苏珊;萨兰登看起来一直很年轻,她自己说到除了使用防晒霜,远离香烟和体育运动,永葆青春的秘诀和自己的积极性也有很大关系Wonder how Susan Sarandon always manages to look so good? The 69-year-old actress puts it down to lots of time in bed ... and wersquo;re not talking about sleep.想知道苏珊;萨兰登为什么看起来一直这么年轻吗?因为这位69岁的女演员在床上度过了大笔时间......我们说的并不是花时间睡觉;Sex ; thatrsquo;s good your skin, right?; Sarandon said in an interview with You Magazine when asked about her beauty secret.;性爱,嗯,这个对皮肤有好处,是吧?;当接受《You Magazine杂志采访,询问到永葆美丽的秘诀时,萨兰登是如此回应的The actress, who will turn 70 in October, says someone recently told her she resembled a ;young Susan Sarandon,; a compliment she thanks her healthy lifestyle .这位女演员今年月份就70高龄了,自称最近有人告诉她说自己依旧还是年轻时候的样子萨兰登把这一切都归因于自己健康的生活方式Aside from using sun protection, shunning cigarettes, and exercising, Sarandonrsquo;s prescription looking and feeling young has a lot to do with positivity.除了使用防晒霜,远离香烟和体育运动,萨兰登永葆青春的秘诀和自己的积极性也有很大关系;You have to take care of yourself,; Sarandon said. ;To stay young and healthy, you need to weed out toxic things ; and toxic people! Oh, and laugh and have sex ; if yoursquo;re lucky enough to find that ; those are really important, too.;萨兰登说:;你自己必须学会照顾自己,想要保持年轻和健康,你必须远离对自己有害的事物,当然还包括对自己有害的人噢对了,还要学会大笑,享受性爱当然前提是你有机会这样,这些也非常重要;Though shersquo;s willing to take a compliment, Sarandon says shersquo;s not afraid of aging one bit.尽管萨兰登乐于接受别人的称赞,但是她也不担心自己会变老Getting older has never made her feel unsexy, she insists. ;I never thought of myself as losing any of my sexuality or sensuality or curiosity and life ce,; she said. ;I feel just as sexy as I did when I was younger ; more so, in fact. I see old pictures of myself and I prefer the way I look now because Irsquo;ve had more life.;年龄的增长并没有令萨兰登觉得自己不再性感她说:;我从没认为自己的性欲,生命力,对性爱的好奇心和感觉会随着年龄的增长而减少我觉得自己现在和当年年轻的时候没什么区别反而倒觉得自己变得更加性感我翻看自己过去的照片,发现我其实更喜欢现在的自己,因为经历更加丰富;Indeed. Earlier this year, Sarandon got some flack boldly baring her ample cleavage at the S Awards. But she confidently hit back at critics with even more cleavage in a Twitter war.事实上,今年早些时候,萨兰登在出席美国演员工会奖班颁奖礼时,被人批评穿着太过大胆暴露 随后,她居然在推特网上又发出了自己早前更加暴露的内衣照来回应批判者Her confidence when it comes to aging has gotten her noticed. Sarandon, who has said shersquo;ll never have plastic surgery, recently became cosmetics company Lrsquo;Oreallsquo;s brand ambassador.在变老这个问题上,她独特的自信令自己成为人们的关注点萨兰登说过,自己永远不会整容最近她称为巴黎欧莱雅公司品牌大使;When I see people who have had massive work done, to me that isnrsquo;t beauty ; it is the personification of fear,; she said. ;Itrsquo;s so unattractive and proves someone is not at one with whatrsquo;s happening naturally.;;我并不觉得那些整过容的人很美,那只是一种个人人格方面的恐惧感这些并不迷人,只能印有些人对上天赐予的东西并不知道珍惜;

  传奇影业拿下Pokemon Go电影版权 -- ::33 来源:chinadaily 传奇影业已赢得日本任天堂公司发布的热门手游Pokemon GO的电影改编权,并将与Pokémon公司合作拍摄首部真人电影《名侦探皮卡丘影片将于年开始制作请看相关报道:On the heels of Pokemon Go fever, Legendary has closed a deal the film rights the iconic Japanese property.传奇影业紧跟Pokemon Go游戏热潮,签下该游戏的电影版权Legendary and The Pokemon Co. on Wednesday announced that they will launch the first Pokemon live-action film franchise based on Detective Pikachu, a new character in the Pokemon universe.传奇影业与Pokemon公司日宣布将联合推出Pokemon系列真人电影,影片将讲述Pokemon系列新角色侦探皮卡丘的故事Pokemon Go是日本任天堂公司今年推出的一款增强现实游戏(augmented reality game, AR game),已经发布遍迅速蹿红,占领了安卓和苹果应用商店下载榜首位传奇影业购买该游戏电影改编权(film rights)的动作其实在月份就已经开始,影片的具体情节(details on the plot)和人物故事(story of the characters)目前仍处于保密阶段(being kept under wraps)影片制作完成后,环球影业公司将负责日本以外地区的发行(distribution of the live-action film outside of Japan),日本国内的发行将由东宝公司负责这里的live-action film是相对于animated cartoon来说的,指由动画作品改编成的真人电影,有时候也指 live-actionanimated film(真人动画电影),即在动画片中穿插真人角色的影片由最初的原创作品改编出来的各类作品都属于“衍生作品”(derivative works),而随着衍生作品的成功,市场上还会出现“衍生周边产品”(derivative products),比如:卡通玩偶、水杯、海报、钱包、笔记本,等等(中国日报网英语点津 Helen)优步司机收入大揭秘 -- :56: 来源: 使用优步约车已成为了人们新的出行方式,低廉的价格,优质的务吸引了大批乘客可是你了解优步合作司机的收入是多少吗?这份工作是否如优步所说的那样收入丰厚? Data taken from leaked internal documents has suggested that some Uber drivers in the US are making less than their state’s minimum wage. According to a report, Detroit drivers make just . (?6., 7.33 euros) an hour – 0 cents less than the state’s minimum wage.近日,优步公司的内部文件流入网络文件数据表明,美国国内一些优步司机的收入尚未达到其所在州的最低工资标准据一份报告显示,底特律地区优步司机的时薪仅为8.美元(合6.英镑,7.33欧元),比该州的最低工资少了0美分The data Detroit, Houston and Denver reported by Buzzfeed News lists Uber payscale and driver history files, and estimates hourly wages while taking into expenses such as insurance, vehicle maintenance and fuel costs.Buzzfeed News网站披露了底特律、休斯敦和丹佛地区优步司机行驶的历史记录和薪水总额,减去车险、保养维修费用和油费等相关费用,得出了上述地区司机的时薪Despite these initial calculations, a Washington Post report lowered the meagre earnings figures further. As Uber drivers are technically independent contractors and not direct employees of the online taxi service, the drivers also pay out twice the amount of standard tax usual workers.除初步估算之外,《华盛顿邮报的算法则令司机的收入数据进一步降低由于优步司机属于独立运营商,不属于优步公司的员工,缴纳的标准税额是普通工人的两倍After factoring this into its calculations – as well as the average hourly mileage costs travelling to a pick-up spot without a passenger – Detroit’s drivers were estimated to earn .60 an hour, with Houston and Denver following at .3 and $.1 respectively.如果再减去税额和司机接乘客途中的空车费,底特律的司机的时薪变为6.60美元,休斯敦和丹佛的司机的时薪则分别为8.3美元和.1美元The paper spoke to an anonymous Uber representative regarding the initial report, who said "It would be wrong, or at least very challenging, to calculate expenses with such a diverse clientele."《华盛顿邮报采访了优步公司的一位匿名代表,该代表对此发表了看法:“优步公司面对的是多种多样的乘客,这样的计算方式存在问题,或者至少会引起争议”The spokesman also questioned how the San Francisco-based company could accurately "calculate expenses when drivers make individual choices their vehicles?", explaining that "fuel expenses are wholly different between the two. Insurance costs are different. The cost of tyres are different."这位发言人同样质疑优步公司“在旗下司机的汽车各不相同的情况下,如何才能精确计算为司机付的费用?”他解释道“油费和上述两者完全不同,保险费和轮胎的费用也不一样”Washington Post also spoke to Lawrence Mishel, the president of the Economic Policy Institute, a DC-based think tank. Mishel stated: "Uber likes to play it both ways. It claims that it’s the future of work, while it also emphasises that most of the drivers work less than or hours a week. They want to be the wave of the future, but they also want to picture themselves and their drivers earning [extra] money."《华盛顿邮报还采访了位于华盛顿特区的经济政策研究所的主任劳伦斯·米舍尔米舍尔表示:“优步希望向外界展示自己在两方面的优势优步一方面声称这样的工作方式才是未来的工作方式,另一方面则称优步司机每周的工作时间还不到小时或小时优步希望成为未来的潮流,但同样希望令世人相信公司和旗下司机确实在挣钱”While the calculations are only applicable to Uber drivers in the US, this isn’t the first time accusations of low levels of pay has been levelled at the app-based taxi firm.尽管上述估算仅适用于美国,但是外界对优步司机收入较低的质疑却由来已久In February, IBTimes UK spoke to James Farrar and Lucas Malec – two UK-based drivers disillusioned by Uber’s commission rates and overall support. Farrar in particular estimated that after expenses he earned just 5.pounds an hour – well below the 7. pounds UK workers over the age of 5.今年月份,IBTimes的英国分站采访了两位司机詹姆斯·法勒和卢卡斯·马拉克,二人对优步付的佣金和总体持政策深感沮丧法勒表示在交纳各项费用后自己的时薪仅为5.英镑,远低于英国5岁以上工人7.英镑的时薪While Uber has recently settled two class-action lawsuits in the US in Massachusetts and Calinia, this was followed by further legal challenges claiming that the company violated the Fair Labor Standard Act.优步近日在马塞诸塞州和加利福尼亚州的两起集体诉讼中和原告达成了和解随后美国又陆续出现了对优步违反《公平劳动标准法的指控个你不知道的日常交际口语表达 --30 18::58 来源:chinadaily 苦学英语多年,你真的知道怎么地道的说口语吗?下面给你介绍几种很常用,也很地道的用法 1.Without further ado 废话少数,言归正传 在国外视频中经常可以听到,往往开头先介绍这个视频讲什么的,再切入正题,这是就会说“Without further ado,let's get started.”当然在其他地方也可以用例子: Without further ado, he took out his pen and lent it to me. 他二话没说,拿出笔来,把它借给了我 .I figure.. 我猜我觉得... 例子:I figure that our business should be able to break even in about a year. 我猜我们的生意应该约一年就可以打平 3.礼貌地形容外表 (1)形容人矮,short往往不够礼貌,一般会用“petite(娇小)” ()形容人胖,fat也不礼貌,可以用“plus size” (3)形容肤色,千万不能用white和blace(千万不能用!!),这两个词是专指美国种族的一般是用pale和fair来形容白,用tan和dark形容黑 .结束对话的用法 (1)I'll leave you be. “打扰了,告辞”的意思,在《纸牌屋中经常出现 ()As you were. “和以前一样”,常用于上司对下属讲完工作之后用到 5.Off the hook 摆脱困境 例:Let me off the hook with a mild reprimand . 温和地责备后便放过了我 6.“没听清”的低地道说法 除了“Excuse me?”“Pardon?”还有更地道的表示你没清楚的口语: (1)You lost me. 我听不懂,我不明白你的意思 ()I didn't follow. 我不明白,我没听清 7.Haveget your back. 我挺你,我持你 例:If you ever need help, just ask. You know I have your back. 8.It works. 有效果,起作用 这个是非常实用的口语表达方式work除了“工作”以外,还“”作,有效的意思例: I don't understand how the model works. 9.Buy that 相信 Buy that除了有“买它”的表面意思,还有“相信某个说法”的意思例: I don't think she'll buy that. She wasn't born yesterday, you know. 我想她不会相信的你知道,她不是那么容易上当 .用于特定场合的常见对话表达 (1)在宾馆图书馆售票处电话..办事结束后,经常会听到: ;You're all set.; 事情都办完了(时你可以走了) ps:如果不知道是不是都弄好了,可以问一下对方;Am I all set?; ()用公共饮水机洗手池时,如果有人正好在用,你可以说: ;Take your time; 不着急,慢慢来 对方用完了,ta可能会对你说: ;All yours; 请便

  四川彝族自治州:孩子爬藤梯上学! --7 19::6 来源: 近日,一张四川彝族自治州的照片在全引起了剧烈反响,照片中年幼的孩子不得不攀爬藤梯上学此事一出,当地政府立刻采取了行动本周三,一工作组抵达了该村 A public outcry over photos of young school children clambering up a sheer 800-meter cliff face on rickety wooden ladders, the only way they can get from their village homes to school, has prompted swift action from local authorities.近日,一张照片引起了中国民众的强烈反响在这张照片上有一条800米长的陡峭山崖,而一群小学生正在攀爬一条摇晃的木梯,那是他们从家里到学校的唯一道路此照片一出,当地政府迅速采取了行动Atuleer, home to people from the Yi ethnic group in the southwest of Sichuan Province, has no road connection and the residents depend on subsistence farming of potatoes, walnuts and chili peppers.阿土勒儿村是四川彝族人聚居的地方,那里与外界没有道路连接,当地居民依靠种植土豆、核桃和辣椒为生While many urban residents have expressed shock and disbelief that there are still people struggling a basic living and education in the world’s second-largest economy, experts said that there is still a long way to go to lift those left behind by China’s modernization out of poverty.尽管许多城市居民都表示震惊,不相信在世界第二大经济体内居然仍有许多人为了最基本的生活和教育而挣扎,但是专家们表示要解决这些落后于中国现代化的人们的脱贫问题,仍然有很长一段路要走A work team of 50 from Zhaojue county’s transport, education and environment departments arrived in Atuleer Wednesday to look into the situation after photos of the children’s struggle caught the nation’s attention in the past two days, The Beijing News reported on Thursday.过去的两天里,这张孩子们奋力挣扎的照片让全国人民都揪起了心据《新京报周四的报道,周三的时候,一只来自昭觉县运输、教育和环境部门的50人工作小组已经抵达了阿土勒儿村,查看当地环境Lin Shucheng, Party secretary of Liangshan Yi Autonomous Prefecture, said that authorities would build a set of steel stairs as a temporary solution to ensure the security of the village residents, while more permanent solutions were sought, the report said.《新京报的报道指出,据凉山彝族自治州党委书记林书成(音)透露,政府会修建一批钢制阶梯作为临时解决措施,以保障当地村民的安全,同时寻求更长久的解决办法Home to 7 families, the only way residents can reach the outside world is to risk the climb down a series of ladders made from tree branches and vines precariously fixed to the cliff, The Beijing News reported Tuesday.据《新京报在周二的报道,阿土勒儿村共有7户村民,为和外界相连,当地村民只能冒险攀爬一条由个梯子组成的“道路”这些梯子全由树枝和藤蔓固定到山崖上,极度不安全The village children, aged from 6 to , board at their school and are only able to return home twice a month, when their parents take turns escorting them up and down the mountain.村里6到岁的孩子们寄宿在学校里,两个月才能回一次家,每次都要他们的父母轮流护送上下山Yu Shaoxiang, an expert on social security and poverty relief legislation at the Chinese Academy of Social Sciences told the Global Times on Thursday that the news went viral because it shows the sharp contrast between the relatively comtable lives of China’s urban majority, and the harsh life in villages like these.本周四,中国社科院社会保障和扶贫立法专家余少祥(音)告诉《环球时报,说之所以这份新闻能够引起如此大的反响,是因为它展示了在中国城市大众相对舒适生活和农村残酷人生之间存在的的鲜明对比"It warned the public that even though some people have a good life, China is still in the initial stages of socialism and so development is uneven," said Hu Xingdou, a professor at the Beijing Institute of Technology and expert on China’s social problems.北京理工大学教授、中国社会问题专家胡星斗(音)表示说:“这起事件是对公众的一个警醒,尽管目前一些人有一个很好的生活,但是中国仍然处于社会主义初级阶段,我国的发展还很不平衡”一周热词榜(6.18-) -- 19:3:38 来源:chinadaily 一周新闻热词榜,一网打尽trending newsCHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!本周的新闻热词有:1.江苏'极端天气'致98人亡.'夏季达沃斯论坛'将开幕3.'神威'成最快'超级计算机'.工业废料造校园'毒跑道'5.英'脱欧公投'结果为脱欧6.好莱坞'续集病'致低票房1. 极端天气extreme weather请看例句:98 people died and 800 were injured in one of the deadliest extreme weather hit Jiangsu in decades Thursday.3日江苏省遭遇数十年来最致命的极端天气之一,造成98人死亡、800人受伤极端天气(extreme weather)指天气(气候)的状态严重偏离其平均态,在统计意义上属于不易发生的事件照世界气象组织(the World Meteorological Organization, WMO)的规定,当气候要素(气压、气温、湿度等)的时、日、月、年值达到5年一遇,或者与相应的30年平均值之差超过标准差(standard deviation)的两倍时,就可以将此归为极端天气随着全球气候变暖,极端天气气候事件特别是强降雨(torrential rain)、高温热浪(heat wave)等的出现频率正发生变化,呈现出增多增强的趋势3日下午点30左右,盐城阜宁、射阳部分地区出现强雷电(thunder and lightning)、暴雨(downpours)、冰雹(hailstorms)、龙卷风(tornado)等强对流天气受钩状回波影响,阜宁县新沟镇等地出现级大风,射阳海河镇等地出现级大风,造成房屋倒塌(buildings collapse)、人员伤亡(casualties)、道路受阻(roads are blocked)、设施农业受损等灾害此次盐城遭遇的龙卷风强度极为罕见,为1966年以来最严重的一次(the worst tornado since 1966)据江苏气象部门介绍,位于华东地区(eastern part of China)的该省,龙卷风发生频率很高在1956年至年这50年间,共发生次龙卷风事件,平均每年发生1.次龙卷风由于灾情严重,3日晚时,江苏盐城市通报,该市从自然灾害救助应急II级响应升级至I级,全市启动自然灾害救助应急I级响应机制和抢险救灾预案(plans of rescue and disaster relief)民政部副部长窦玉沛率领由5部委组成的国务院工作组(State Council work group)连夜赶赴灾区(rush to the affected areas),指导和帮助地方开展抗灾救灾工作,并向江苏省调拨00顶帐篷(tents)、00张折叠床(folding beds)、套场地照明灯等救灾物资(relief materials),帮助做好受灾群众临时安置工作灾害发生后,国家主席习近平和国务院总理李克强立即作出重要指示,要求全力组织抢救受伤人员(make every eft to rescue the injured),最大限度减少人员伤亡(make utmost efts to reduce casualties),并做好遇难人员善后和受灾群众安置工作(resettlement of those affected by the extreme weather),要求有关地方和部门强化气象监测预报和地质灾害评估工作(strengthen meteorological monitoring and geological disaster assessment)据民政部消息,随着搜救工作的进行(as search and rescue continue),死亡人数恐将上升(more deaths are feared)目前受伤的800人中,至少有0人伤势严重(at least 0 are in critical condition)目前,多家保险公司(insurance company)均已启动应急预案(emergency plan),并开通绿色理赔通道目前受灾损失尚无法估计,各保险公司预计涉及到的险种有家财险(family property insurance)、农业保险、车险(auto insurance)和企业财产险、意外险(accident insurance)、健康险(health insurance)等[相关词汇]自然灾害 natural disaster原生灾害 primary disaster衍生灾害 derivative disaster次生地质灾害 secondary geological hazard救援黄金时间 golden window生活补助 living subsidy受困居民 stranded residents直接经济损失 direct economic loss. 夏季达沃斯论坛the Summer Davos um请看例句:The Summer Davos um - also known as the annual meeting of the New Champions - will be held in Tianjin from June 6 to .年夏季达沃斯论坛(新领军者年会)将于本月6日至日在天津举行来自90个国家的00多位嘉宾将围绕"第四次工业革命:转型的力量"(The Fourth Industrial Revolution and Its Transmational Impact)展开0多场讨论据夏季达沃斯论坛筹备办议题组组长(head of the Summer Davos agenda-preparing group)佟家栋介绍,在当前世界经济逐步走出金融危机(financial crisis)的时代背景下,对第四次工业革命(the fourth industrial revolution)进行探讨研究意义重大传统来讲,判断工业革命的一个重要标志(an important symbol of industrial revolution)就是带来GDP的高速增长(fast growth of GDP),但这个逻辑将被带来更多便利以及极大的节约成本所取代(this logic will be replaced by bringing more convenience and sharp cuts in costs)他表示,最近的一次世界金融危机距今已有8年时间,8年来,信息技术、生物技术、材料技术不断推进(technological progress in inmation, biology and materials),比如微信、付宝等应用降低了交流和付成本(apps like WeChat and Alipay have reduced the cost of communication and payment),比如跨境电商减少了贸易中间环节(cross-border e-commerce has cut trade links)、增加了贸易量,再比如新材料的广泛应用减少了对不可再生原料的依赖(wide use of new materials has reduced our reliance on nonrenewable resources)"从拉动经济的角度看,这些进步可能不会使GDP增长(these progresses might not lead to GDP growth),但它们使人们的生活变得更为便利(they make people's lives more convenient)",佟家栋如是说随着第四次工业革命的到来,今年的论题(this year's topics)将涵盖技术革命和贸易之间的联系(the connections between technological revolution and trade)、美国经济增长(US economic growth)以及汇率变化(changes in exchange rates)等此外,与会者还将就去库存(cut stocks)、去产能(cut capacity)、供给侧改革(supply-side rem)、天津自贸区的建设(construction of Tianjin free trade zone)、京津冀地区的协调发展(coordinated development of Beijing, Tianjin and Hebei)等涉及中国及主办城市天津的热点问题(hot issues concerning China as well as the host city of Tianjin)进行讨论[相关词汇]传统行业 traditional businesses深度融合 deep integration新动力 new driving ce分享经济 Sharing Economy协同消费 collaborative consumption互联网金融产品 Internet financial products资源配置 allocation of resources3. 超级计算机supercomputer请看例句:A new Chinese supercomputer, Sunway TaihuLight, dethroned the country's Tianhe- from the top of a list of the 500 most powerful supercomputers in the world.近日,我国新型超级计算机"神威太湖之光"取代"天河二号"问鼎全球超级计算机500强榜单新系统由国家并行计算机工程技术研究中心研制(developed by the Chinese National Research Center of Parallel Computer Engineering #38; Technology)超级计算机是国家科技综合实力(the national comprehensive strength of science and technology)的体现,神威·太湖之光的问世标志着我国超级计算机研制能力已达到世界领先水平(it marks the research and development ability of China's supercomputer has reached the world leading level)这是中国首次在未使用美国技术的情况下登上该榜单榜首(take the top spot without using US technology)这部计算机首次实现了核心部件(core components)国产化,其计算能力由我国自主研发的多核中央处理器芯片提供(the computing power is provided by a China-developed many-core CPU chip)"申威60"芯片只有5平方厘米,集成了60个运算核心,数十亿晶体管(transistor),计算能力达每秒3万多亿次据报道,神威·太湖之光的峰值性能(peak permance)为每秒5.36千万亿次浮点(PFlops),运算速度是天河二号的两倍(twice as fast as Tianhe-)据国家超级计算无锡中心主任(head of the National Supercomputing Center in Wuxi)杨广文介绍,"简单来说,这套系统1分钟的计算能力,相当于7亿人同时用计算器不间断计算3年(7.b people using electronic calculators 3 years to do the same calculation);如果用年生产的主流笔记本电脑(laptops)或个人台式机(personal desktop computers)作参照,神威·太湖之光相当于0多万台普通电脑" 该计算机将被应用于飞行器设计等高端制造业(high-end manufacturing)、地球系统建模(Earth-system modeling)与预报天气(weather ecasting)、生命科学(life science)与大数据分析(big data analysis)等领域[相关词汇]集成芯片 integrated chip高速运算 high-speed computation浮点运算速度 flop operating speed, flops中央处理机利用率 CPU utilization高速缓冲存储器 cache[!-empirenews.page--]. 毒跑道toxic running track请看例句:Many schools across the country have been embroiled in the "toxic running tracks" scandal.全国多所学校已卷入"毒跑道"丑闻在操场中铺装塑胶跑道(installation of synthetic running track),早已成为很多学校的"标配"然而最近一段时间,北京、苏州、无锡、南京、成都、常州、深圳、上海等城市先后出现"异味跑道、异味操场",不少学生出现流鼻血(nosebleed)、呕吐、头晕(dizzy spell)等症状在各方追问下,塑胶跑道国家标准太低(the national standards are too low)、施工验收(construction inspection)走过场等方面的漏洞逐步浮出水面而媒体对"毒跑道"生产黑窝点(uncertified workshops)的追踪报道,揭露了废旧轮胎(used tires)、电缆(cables),甚至塑料垃圾(plastic waste)、工业废料(industrial waste)摇身一变成为跑道原料(raw materials)的事实事件曝光后,河北多地已采取行动,关停9家生产企业(shut down nine factories),拘留涉事人员(detain related personnel)据悉,全国很多塑胶跑道生产厂家也已基本停产,等待新的强制性国家标准(mandatory national standards)的出台教育部回应称,经过环保(environmental protection)、质监(quality inspection)等权威机构检验确认不符合质量标准(fail to meet quality standards)的塑胶跑道,要立即进行铲除(immediately remove substandard ones),并妥善安排学校的体育教学(physical education)活动对所有在建、拟建的校园跑道立即叫停(immediately suspend all the ongoing or planned construction of tracks at schools),重新对其招标过程(bidding process)及相关合同进行审查,进一步明确质量与安全要求,在确保施工质量万无一失的基础上方可继续施工教育部还将协调有关部门(coordinate with relevant authorities)完善相应的标准;协调有关监管部门加大对塑胶跑道的生产过程的监管(supervision)[相关词汇]人造草坪 artificial turf释放异味 emit a foul smell刺激性气味 pungent smell致癌物 cancerogen监管缺失 absence of supervision5. 脱欧公投Brexit referendum, referendum on Brexit请看例句:As people in the UK vote in the so-called Brexit referendum on whether to remain in the EU or leave, investors fret about what the future shape of the EU might be.随着英国民众就英国在欧盟的去留举行所谓的"脱欧公投",投资者们为欧盟的未来局势感到担忧与此前希腊退出欧元区的缩写Grexit类似,Brexit是英国退出欧盟的简约表达方式(a shorthand way of saying the UK leaving the EU),由Britain和exit这两个词合成Referendum意思是"全民投票、全民公决",所有(几乎所有)达到投票年龄的民众均可参与(everyone, or nearly everyone, of voting age can take part),通常只需要对某一问题回答"是"或"否"(normally give a "Yes" or "No" answer to a question),得票超过半数(get more than half of all votes cast)的一方获胜[谁可以公投]居住在英国境内(be resident in the UK)、年满18岁的英国和爱尔兰公民,以及在英国有居住权的英联邦国家公民(Commonwealth citizens)可以在公投中投票居住在英国境外(live abroad),但在过去年内在英国进行了选民登记(have been on the electoral register in the UK in the past years)的英国公民(UK nationals)也能参加投票此外,直布罗陀(Gibraltar)——位于西班牙南部海岸的英国飞地(British enclave)——的一些居民也可以参加此次公投[为何举行公投]年卡梅伦当选英国首相之后,受到了同盟英国独立党,以及保守党内部持"欧洲怀疑论"立场官员的压力,他们认为与英国1973年刚刚加入欧共体(欧盟前身)时相比,现在的欧盟已经变得面目全非(have changed a lot),获得了对英国人日常生活的更多控制权(gain more control over their daily lives),英国的没有话语权(have a say)最终在年,卡梅伦承诺如果保守党赢得年大选(win the general election),英国将就"去留"欧盟举行公投[公投影响]"脱欧"阵营(the Leave camp)认为,离开欧盟可以抛弃那些阻碍就业的监管,给英国自己制定法律、选择贸易伙伴的自由以卡梅伦为代表的"留欧"阵营(the Remain camp)则认为,英国可以继续从欧盟成员国间已有的经贸合作中受益(continue to benefit from the economic and trade deals that exist members)分析人士称,公投结果(the results of the referendum)将对英国的政治局势、欧洲脆弱的经济(Europe's brittle economy)和全球动荡的金融市场(the world's restive financial markets)构成影响[公投结果]计票结果显示,51.9%的民众持脱欧英格兰、威尔士地区的"脱欧"阵营获胜,苏格兰、北爱尔兰地区的大部分民众持"留欧"(back staying in the EU)英国选民(British voters)投票决定脱欧的历史性决定(historic decision)将对英国国内和国际产生深远的影响(have far-reaching repercussions both domestically and internationally)该决定使欧盟陷入了自其成立以来最大的危机之中(plunge the EU into its worst crisis since it was founded)就在脱欧结果出炉后不久,英国首相卡梅伦宣布将于未来几个月内辞职(Prime Minister David Cameron announced he would resign in the coming months)他表示,英国需要新的领导[相关词汇]弃权 abstention否决权 veto投票 cast a vote投票统计 vote tally6. 续集病Sequel-itis请看例句:PIXAR has found the prescription to treat all common fears of "sequel-itis." And the best medicine, as always, is good storytelling.皮克斯动画工作室已找到治疗人们普遍对续集病感到恐慌的良方,动人的故事情节一如既往总是最佳良药据美媒近日报道,好莱坞的一种拍摄不必要续集的传染病(an infestation of unnecessary sequels)——"续集病(sequel-itis)"正在影院间蔓延,招致差评和低迷的票房(result in poor reviews and weak box-office numbers)据电影票房网站Box Office Mojo统计,年上映的部续集影片在首映周末的票房平均要比之前少18%,其中《邻居大战:会崛起比前作的票房少了57%(fall 57% from the original film),《猎神:冬日之战比前作的票房下滑了66%,《爱丽丝梦游仙境:镜中奇遇记(Alice Through the Looking Glass)比前作的票房大跌了78%希望利用之前的卖座影片吸金的电影(capitalize on previous hits)公司今年大失所望对此,北美院线联盟的票房分析师(box-office analyst)杰夫·克指出,众多电影续集的表现如此糟糕是因为有些续集压根就没必要拍康姆斯科分析公司的资深媒体分析师(senior media analyst)保罗·德加拉贝迪安也表示,"不能仅凭一部电影的意外热映就说明他们需要拍续集(just because a movie is an unexpected hit doesn't mean that they need to crank out another installment)我们原本不需要看到《白雪公主与猎人的续集,也不需要看到《邻居大战的续集(follow-up)"[相关词汇]动画电影animated movie色情电影 blue movie蓝光电影blue-ray movie视觉特效visual effect影片配音 film dubbing电影发行公司 film distribution corporation(来源:CHINADAILY手机报,编辑:Helen)

  澳大利亚男妓讲述行业秘辛 -- :7: 来源: OZ是一名来自澳洲的男妓,由其前女友介绍进入这个行业,他目前正在伦敦从事秘密性务在一场采访中,OZ向我们介绍了男妓行业的一些秘辛 Oz, who defines himself as ’mainly straight’, said: ’I expect we see a lot of bisexuals because gay guys can meet up with each other and they don’t need the discretion.’OZ认为自己是“更偏向于直男”,他说:“我预料我们会遇到很多双性恋,因为男同可以自己约,他们也不需要在这件事上太过于慎重”His most popular service is a naked oil massage with sex, although some clients do prefer kinkier acts involving whips, sex toys, handcuffs and gimp masks.OZ最受欢迎的务是裸体精油性,而有些客户更喜欢变态一点的玩法,使用鞭子、性玩具、手铐和面具等工具He says that ex-public school boys like being tied up and spanked, while older men prefer the ’kinky stuff’.OZ透露说,小男生喜欢被绑起来打屁股,而老男人则更喜欢一些“怪异的东西”’Spanking is very common here, especially with ex-public school boys - they seem to have a bit of a kink that and being tied up,’ he said.OZ说:“打屁股的玩法很常见,那些以前在公立学校上学的小男生们特别沉迷于此道,他们似乎对这种玩儿法很着迷,还很喜欢被绑起来”‘I don’t see a lot of women kinky stuff, it tends to be the older guys.“没有多少女人喜欢那些怪东西,反而是老男人们喜欢这样的玩儿法”’I’ve got a ball-busting regular who likes being kicked in the groin - and I used to practice Thai kickboxing so I can kick pretty hard.’“我有一个喜欢受虐的常客,他经常叫我踢他的腹股沟我以前还专门为此去练习泰拳,那样我就可以更用力地踢他”But Oz has rules he sticks to. He tends not to offer ’boyfriend’ services, which tend to be more affectionate acts like kissing - and even having sex without a condom.但是OZ也有他自己的坚持他不提供“男票”务,因为那意味着他要做一些像接吻一样更亲昵的举动,甚至还要无套做爱‘Occasionally I accompany somebody on a date to an event and then usually we go back to a hotel or somebody’s house. But the majority of clients I see at my place, their house or a hotel,’ he said.OZ说道:“有时我会陪客户约会,然后我们就会去酒店或者某人的家里不过大多数时候我都在家里、客户的家里或者酒店里接客”‘I don’t kiss and I don’t do sex without a condom. I don’t do drugs, but apart from that I’m pretty open to all kinds of fetishes’.“我不会和客户接吻,做爱也必须戴套我不嗑药,但我接受任何性癖Oz says that he doesn’t find kinky requests strange any more, and books a dungeon if a client requests something that will be ’messy’.OZ说他再也不会对客户的任何变态要求感到奇怪了,如果有客户的要求比较“脏”的话,他会预定一个地牢’There’s a few places in London that has specific equipment such as suspension racks - I’d rather not set things like that up at my flat as if the landlord comes by it might be a bit hard to explain.“伦敦有些地方有像悬挂架一样的特殊装备我不想在我的公寓里装那样的东西,不然等房东上门的时候,我很难向他解释”‘Kink stuff seems to be a lot more popular here and in European countries like Germany,’ he added.OZ补充说道:“在伦敦和德国等欧洲国家里,捆绑玩儿法似乎更受欢迎一些”While Oz mostly works in the UK, he also has a number of rich overseas clients.尽管OZ大多数时候都在英国接客,但是他还有一大票富有的海外客户‘Overseas clients sometimes clients pay my air fare and expenses to visit them abroad,’ he said.OZ说道:“国外的客户有时候会付我出国的机票钱和相关的费用”‘I have a regular in Dubai, that pays my flights and hotels in a luxury resort. I’ve been taken to New York, Hong Kong, Sweden, Singapore. And plenty of other European countries.’“我在迪拜有一个老主顾,他给我付机票钱,还请我住在豪华度假酒店里他带我去了纽约、香港、瑞典、新加坡,还有许多其他欧洲国家‘We should be able to go to the police and not worry about getting arrested.’“我们应该可以去警察局,而不必担心被逮捕”Oz says the sex industry is not as exciting as many people believe. The stuff that people usually find interesting is the richest client or the most exciting date as they make the best stories.OZ说这一行并不是像许多人所想的那样光鲜人们通常认为有趣的只是那些最富有的客户和最一颗赛艇的约会,因为那往往能够诞生出最美好的故事‘But I think people get the wrong idea about what it’s actually like - it’s just a job to us.’“但是我认为很多人都对这一行的真实情况有所误解--对我们来说,这只是工作而已”

  失明年,电子眼镜帮她看到曾孙 -- 18::39 来源: 美国一名妇女在失明近二十年后,最近在电子眼镜的帮助下第一次看到她的曾孙该眼镜售价1.5万美元每副 A Georgia woman who has been nearly blind the past years recently saw her great-grandchildren the first time with the help of electronic glasses.美国佐治亚州的一名妇女在失明近二十年后,最近在电子眼镜的帮助下第一次看到她的曾孙Fox 5 Atlanta reported that Betty Lord, of Mableton, tested eSight glasses, which operate with a high-speed camera that relays pixels in front of the user and transms them into enhanced that is then viewed with LED screens. The Toronto, Ontario-based company eSight sells them $,000 a pair.Fox 5 Atlanta报道说来自Mableton的Betty Lord测试了一副eSight眼镜,这副眼镜是由高速运转的相机将像素传到用户的眼睛上,并将它们转换成加强的视频后通过LED屏观看位于Toronto的Ontario的公司eSight以每副1.5万美元的价格售卖这类眼镜The glasses depend on remaining eyesight, and can be used people who have suffered from diseases like glaucoma or macular degeneration, the news station reported. In 81-year-old Lord’s case, she lost her eyesight due to complications with diabetes.该眼镜依赖残余的视力,可用于患有青光眼或黄斑变性等疾病的人,新闻社报道说以81岁的Lord来说,她是由于糖尿病并发症失去了她的视力In a produced by Fox 5 Atlanta, one of Lord’s first responses upon regaining her eyesight was, “You need to go on a diet!” looking over at one of her relatives. The remark prompted her family to break out in laughter.在Fox 5 Atlanta制作的视频中,Lord在重获视力后的反应之一是——她看向某一个亲戚说“你需要节食!”这句话引得她家人哄堂大笑But the biggest treat Lord was seeing her great-grandchildren the first time.但对于Lord,最大的乐事是第一次看到自己的曾孙“I just can’t tell you how much this means to me,” Lord told her family.“我无法诉说这对我有多大的意义,”Lord告诉她的家人说Lord’s family has started a GoFundMe page to raise money so she can buy the glasses. As of Thursday morning, the had raised nearly $,000 of its $,000 goal.Lord的家人在GoFundMe网页为她筹钱使她可以买眼镜截止周四早上,该帐户已筹集了000美元目标中的近000美元。

  为何新妈妈们热衷晒娃? -- :35:6 来源:chinadaily We've all got friends who might overshare a little when it comes to putting their personal lives on Facebook, and the phenomenon can be particularly noticeable with new parents, who sometimes can't seem to stop themselves from posting baby updates, pics, s, and more pics.说到在脸书上晒个人生活,我们也许都有一些分享过度的朋友,对新父母来说这一现象尤为明显,他们有时似乎抑制不住自己发宝宝的新动态、照片、视频,以及更多的照片Now a new study looks at the psychological motivations that can influence some new mothers to post so much on social media, and the findings suggest that they could be oversharing in less-than-healthy ways.现在,一项新研究调查了可能会影响一些新妈妈在社交媒体过度晒娃的心理动机,结果表明过度分享可能并不是健康的方式"If a mother is posting on Facebook to get affirmation that she's doing a good job and doesn't get all the 'likes' and positive comments she expects, that could be a problem. She may end up feeling worse," said psychologist Sarah Schoppe-Sullivan from Ohio State University.“如果一位妈妈在脸书上晒娃是为了得到认可,肯定自己是个好妈妈,但是收到的赞和肯定的与她所期待的有差距,就可能成为问题最后她也许感觉更糟,”俄亥俄州立大学心理学家莎拉?绍珀-莎利文说道Schoppe-Sullivan and her team tracked 7 mothers in Ohio from when they were pregnant through to after their babies were born. The women were asked questions during the third trimester of their pregnancy about how much they believed society expected them to be perfect parent.绍珀-莎利文和她的团队跟踪调查了俄亥俄州的7位母亲,从怀期间一直到孩子出生这些女子在妊娠晚期(后三个月)回答了一些问题,关于她们在多大程度上相信社会对她们成为完美母亲有所期待After the birth, they were tested on how strongly they identified with their role as mothers, rating how much they agreed with statements such as: "I know people make judgments about how good of a partnermother I am based on how well cared my house and family are."生产之后,她们接受了关于母亲身份认同感强度的测试,根据认可程度给一些语句打分,比如“我知道人们会根据我对家庭的照顾情况判断我是不是一个好妻子或好母亲”The participants' use of Facebook was also monitored after the babies were born, including the frequency of activity and how often they uploaded photos of their babies, plus recording the mothers' emotional responses to their Facebook friends' comments and likes (or lack thereof).孩子出生后,妈妈们的脸书使用情况也被追踪了,包括使用频率和上传孩子照片的频率,还有妈妈们对脸书上朋友们的和赞(或没有赞)的情绪反应The researchers found that those women who believed society had greater expectations of them as mothers – and who identified strongly with their motherhood role – were highly sensitive to feedback on their social media posts.研究者发现,那些认为社会对她们有较高期待的和对母亲身份认同感较高的妈妈们对社交媒体的反馈高度敏感"These mothers paid close attention to the comments they got when they posted pictures of their baby," said one of the team, Jill Yavorsky. "They felt validated when they got a lot of likes and comments, but they were also more likely to feel bad and disappointed when the reaction wasn't what they had hoped."“这些母亲们密切关注着晒出孩子照片后收到的,”团队成员之一吉尔?亚沃尔斯基说“当她们收到许多赞和的时候就会感觉受到了肯定,但是如果反响并不像自己希望的那样,她们就更有可能感觉糟糕和失望”Another of the study's findings showed how incredibly pervasive the use of Facebook is when it comes to mothers sharing news and images of their babies. A stunning 98 percent of mothers in the study uploaded photos of their infant to the site, and 80 percent of these mums had replaced their personal profile photo with a picture of their baby.此研究的另外一个结果显示,妈妈们在脸书上晒孩子动态和照片的行为极为普遍研究中多达98%的母亲上传过宝宝的照片,80%的母亲把自己的头像换成了孩子的照片,比例之高令人瞠目"What these mothers are saying is that my child is central to my identity, at least right now," said Schoppe-Sullivan. "That's really telling."“这些母亲所要表达的是,我的孩子是我身份的中心,起码现在是,”绍珀-沙利文说“这真的非常明显”Separate research has suggested the average US parent posts almost 1,000 photos of their child online bee the child turns five years old.另外一项研究曾表明,美国父母在孩子五岁之前平均会在网上晒近00张照片These figures might not shock regular Facebook users who've become used to seeing baby photos and updates populating their newsfeed, but think about it – 1,000 photos. Of course, the researchers from Ohio State acknowledge that their small sample of 7 women from Ohio were mostly highly educated women from dual-career couples, so their results certainly aren't representative of new mothers from other walks of life.这些数字也许并不会让经常使用脸书的用户感到诧异,他们已经习惯了看婴儿照片和布满信息流的新动态,但是你想一想——00张照片啊当然,俄亥俄州的研究员承认7个俄亥俄女性的样本比较小,她们大多数受教育程度比较高,夫妻都有工作,他们的研究结果肯定不能代表其它阶层和地域的新妈妈们But the results could be a timely reminder that while social media can be a valuable way of keeping in touch with friends and family, people should be wary of letting it dictate how they feel about their lives, especially when it comes to something as important as parenting your children.但是,这一研究结果可能及时提醒了人们,虽然社交媒体是联系亲友的宝贵方式,但是要警惕不要让它主宰我们对生活的感受,尤其是养育孩子这么重要的事情"It's great to share stories and pictures of your baby, but relying on Facebook to feel good about your parenting may be risky," said Schoppe-Sullivan.“分享宝宝的故事和照片很好,但是从脸书中寻求育儿的良好感受可能有风险,”绍珀-沙利文说In addition to negatively affecting how new mothers may feel about themselves, uploading images of your children to social media – despite its popularity – is a topic of some controversy.除了对新妈妈的自我感觉有消极影响之外,上传自己孩子的照片到社交媒体尽管很流行,但却是个有点争议的话题Posting images of your children on the internet without their consent might be intended as a good-natured act, but it could also be considered unfair, especially as children grow up.没经过孩子允许就在网上发他们的照片,妈妈们可能会觉得她们的动机是好的,但孩子们可能会认为这不公平,尤其是当他们长大以后In France, authorities have gone as far as to warn parents they could face up to a year in prison and a fine of

  全球最好玩的5个机场!妈妈再也不用担心我无聊了 -- :30:38 来源:chinadaily Airports are dull places where bored passengers kill time eating rubbish food they don’t want and buying stuff they’ll never need. Right? 机场往往是枯燥无味的,无聊的旅客在那里吃着自己不想吃的垃圾食品、买一些他们永远都不会需要的物品来打发时间对吗? Wrong! Many of today’s terminals around the world offer great entertainment, dining and shopping, with so much on offer you’re almost tempted to miss your flight. 错!如今世界上许多航站楼都配有非常棒的设施、用餐和购物场所,还有许多让你忍不住错过航班也要尝试一下的事物 1: Changi Airport, Singapore 1、新加坡樟宜机场 It’s the only one in the world with its own butterfly garden, and each of the three terminals has its own indoor playground and game area. 世界上只有这一座机场配有蝴蝶园,而且这个机场的3个航站楼每一个都有室内游乐场和区 If you have a long wait you could always watch the latest blockbuster at the free cinema, head to the cactus, orchid or sunflower gardens or take a dip in the rooftop swimming pool. 如果你要等很久,你可以一直在免费电影院里看新上映的大片,你还可以去逛一下仙人掌、兰花或向日葵花园,或者去顶楼游泳池游泳 : Incheon Airport, Seoul, South Korea 、韩国首尔仁川机场 A five-minute free shuttle bus ride will take you to the SKY7 Golf Club, with three courses and a driving range. 乘坐机场免费的专线巴士,5分钟就可以把你带到SKY7高尔夫俱乐部,这个俱乐部有3个高尔夫球场和1个高尔夫练习场 There are seven gardens inside the terminal, an ice rink, a spa and the Museum of Korean Culture. There is even a casino. 机场航站楼里有7个花园、一个溜冰场、一个温泉疗养中心以及韩国文化物馆这里甚至还有一个 3: Dubai Airport, UAE 3、阿联酋迪拜机场 It has its own health club with a Jacuzzi, gym and swimming pool, or you can zone out in the Zen Garden. 迪拜机场有自己的健身俱乐部,里面有浴缸、健身房和游泳池,你也可以在禅宗花园里出神 The weary can snooze in a sound-proofed pod with a bed a while. 疲倦的旅客还可以在一个有床的隔音舱里小睡一会儿 : Hong Kong Airport 、香港机场 Not only does it have its own IMAX cinema, the airport is home to GreenLive AIR, a hi-tech space offering both nine and 18-hole golf simulations. 香港机场不仅有宽银幕电影院,而且是格瑞利空间的所在地,这是一个仿真技术空间,可以提供9洞和18洞高尔夫模拟试验 kids, there’s the Dream Come True Education Park, where they take part in role-playing jobs, or the Aviation Discovery Centre, with themed exhibits and graphics, and the SkyDeck runway viewing platm. 对孩子而言,机场里有梦想成真教育园,在那里孩子们可以参与角色扮演的工作;机场里还有航空探知馆,里面有主题展览和图样;孩子们还可以登上机场观景台,看一下机场的跑道 5: Munich Airport, Germany 5、慕尼黑机场 Head to the outdoor Visitors’ Park to check out the historic aircraft (Lockheed Super Constellation, Douglas DC-3 and a Junkers Ju5), try mini-golf, watch the planes from the viewing hill or browse in the souvenir shop. 可以去逛一下室外的游客公园,看看历史上著名的飞机(洛克希德超级星座号客机、道格拉斯DC-3型飞机以及容克斯5型飞机),试试迷你高尔夫,从观景山上看看飞机,或者逛逛纪念品店 kids, there’s Kinderland, a fun paradise with a big “adventure plane”, films, games, arts and crafts, and a lounge their weary parents to relax in. 对孩子而言,机场里有馨乐园,这里简直就是一个天堂,里面不仅有一架大型的“冒险飞机”,还可以在那里看电影、玩游戏、制作工艺品,此外还有一个供疲倦的父母们放松一下的休息室 And, of course, since we’re in Bavaria there’s a beer garden! 当然,这里还有一个啤酒园,因为我们在巴伐利亚!

  你咋不上天:印度欲一天植树5000万棵! -- 3::3 来源: 开挂民族日植树5000万棵,欲破吉尼斯世界记录,这简直是要上天的节奏?! LUCKNOW, India (AP) — Hundreds of thousands of people in India’s most populous state jostled space Monday as they attempted to plant 50 million trees over hours in hopes of shattering the world record.勒克瑙,印度(美联社)——印度人口最多的北方邦,成千上万的人们都上赶着把周一这天腾出来,因为他们想在小时之内植树5000万棵,以期打破吉尼斯世界纪录Officials in Uttar Pradesh distributed millions of saplings to be planted across the state to help India’s efts to increase its est cover, and to get into Guinness World Records the most trees planted in a day. The current record is 87,75, set in Pakistan in .北方邦的官员分发了数百万的树苗来种植,横穿整个国家,以增加印度的森林覆盖面积,同时进入单日植树最多的吉尼斯世界纪录目前的最高记录是巴基斯坦在年创下的8775棵More than 800,000 people, including students, lawmakers, government officials, housewives and volunteers from nonprofit organizations, headed out Monday to plant the saplings at designated spots along country roads and highways, rail tracks and est lands.超过八十多万的学生、议员、政府官员、家庭主妇和非政府组织志愿者,腾出周一一天的时间来把树苗种植在马路边、铁路边和林地等预先划定好的区域Uttar Pradesh’s top elected official, Chief Minister Akhilesh Yadav, said that planting 50 million trees would sp awareness and enthusiasm about afestation and environmental conservation.北方邦的官员,首席部长雅达夫说:通过种植5000万棵树,希望能把造林绿化和环境保护的认识和热情推广出去“The world has realized that serious efts are needed to reduce carbon emissions to mitigate the effects of global climate change. Uttar Pradesh has made a beginning in this regard, ” Yadav told volunteers in the city of Kannauj, 50 kilometers (5 miles) southwest of the state capital, Lucknow.“全世界都意识到需要采取实际行动减少碳排放,从而减缓全球气候变化北方邦在这方面行动了起来”亚夫达在北方邦首府勒克瑙西南部50千米的根瑙杰对志愿者如是说India’s government is encouraging all 9 states to start tree-planting drives to increase the country’s est cover as part of commitments made at last year’s climate change summit in Paris. The government has designated more than . billion tree-planting across the country, in keeping with its pledge to push India’s est cover to 95 million hectares (35 million acres) by .印度政府正在鼓励9个州开始植树造林,以增加该国的森林覆盖,作为去年在巴黎举行的气候变化首脑会议作出的承诺的一部分政府已指定超过6亿美元用于在全国种植树木,以秉承其推动印度的森林覆盖面积到年达到9500万公顷(亿3500万英亩)的承诺In Lucknow’s Kukrail Reserve est, eighth-grader Shashwat Rai said he was planting a "peepal," using the local name the fig species Ficus religiosa.在勒克瑙库瑞尔自然保护区森林,八年级的学生肖伟特锐说,他是在种植一个“家园”,用的是当地的榕树菩提树的名字I’ve in a book that this tree releases maximum oxygen, Rai said. "There is so much pollution in the city, we need trees that produce oxygen."“我在一本书中读到,这种树能释放最多的氧气,”锐说,“我们的城市有太多的污染,我们需要树木来为我们提供氧气”Shashwat said he would be checking on the tree frequently. "I don’t want this plant to die," he said.肖伟特说,他会经常来看望这些树“我不想这些树死掉”他说The long-term survival of trees planted in such mass campaigns remains a concern, officials said.政府官员说,这种大规模种植的树木的长期生存仍然是一个值得关注的问题Senior est official Sanjeev Saran said the sites where the trees have been planted would be monitored through aerial photographs taken at regular intervals to check how many of the saplings were thriving.高级森林官员萨兰说道:在已种植树木的地区,将通过航拍照片的方式定期检查有多少树苗在茁壮成长Usually, only 60 percent of saplings survive, with the rest succumbing to disease or lack of water, officials said.通常情况下,只有百分之六十的树苗能存活下来,剩下的死于病害或者缺水,官员们补充道Meanwhile, auditors from Guinness World Records were moving around in the state to check on the numbers. "We are trying to maintain full transparency," Saran said.与此同时,来自吉尼斯世界纪录的审核员们为了核查数量,在这个国家一直奔波着萨兰说:“我们都在努力的保充分的透明度”They are out in the field and are supervising the plantation drive, he said. "We do not know who they are or where they are at this point in time. They are working incognito, and this suits us."“他们一直在外面监督种植园的驱动器,”他说,“我们不知道他们是谁,也不知道他们现在在哪,他们正在微私访,这正对我们的味儿”Last year, Uttar Pradesh entered Guinness World Records the largest distribution of saplings by donating more than 1 million trees that were planted at locations in the state.去年,北方邦因最大面积的树苗分布进入世界纪录,也就是在国家的个地方种植了超过0万棵的树苗

  • 互动知乎淮安妇保院治疗便秘多少钱
  • 金湖县人流手术多少钱
  • 淮安包茎什么价格搜狗视频
  • 天极论坛淮安二院龟头炎症
  • 齐鲁生活淮安中山医院生殖科电话
  • 淮安82医院治疗宫颈炎多少钱
  • 淮阴区肛肠医院哪家好人民首页
  • 新华健康洪泽县白带异常多少钱
  • 淮安区治疗腋臭多少钱
  • 涟水县肛肠最好的医院澎湃原创
  • 江苏省淮安市中山医院体检多少钱
  • qq热点盱眙县妇幼保健院治疗慢性肠炎多少钱
  • 洪泽县妇幼保健院检查妇科病多少钱搜搜医生金湖县妇幼保健所打胎多少钱
  • 淮安市人民医院妇科预约
  • 淮阴区妇保院治疗痔疮便血多少钱
  • 楚州区人民医院医院体检多少钱
  • 澎湃助手淮安妇保医院治疗不孕不育多少钱
  • 淮安市第一人民医院人流手术多少钱
  • 淮阴区人民医院做人流多少钱
  • 淮安市淮安医院男科电话
  • 淮安市阳痿早泄多少钱
  • 北青信息淮安区治疗大便出血哪家医院最好的
  • 门诊头条淮安妇保医院妇科整形多少钱康泰热点
  • 淮安一院割包皮人民分析盱眙县人民医院治疗性功能障碍多少钱
  • 太平洋手机版盱眙县人民医院处女膜修复多少钱网易微博
  • 金湖县人民医院治疗便血多少钱
  • 金湖县人民医院泌尿系统在线咨询
  • 洪泽县不孕不育医院哪家好
  • 淮安3个月做人流
  • 江苏省淮安治疗性功能障碍哪家医院最好的
  • 相关阅读
  • 淮安市淮阴医院输卵管再通术多少钱
  • 明镜生活盱眙县中医院做流产多少钱
  • 淮安中山医院做宫颈糜烂多少钱
  • 人民分析盱眙县看乳腺检查多少钱
  • 淮安治疗痔疮哪家医院最好的无线医生
  • 淮安中山医院治疗女性不孕多少钱
  • 国际分析涟水县无痛人流哪家医院最好的
  • 淮安妇幼保健医院治疗妇科多少钱
  • 洪泽县医院预约
  • 慧聪移动站淮安中山医院能治早泄吗携程助手
  • 责任编辑:同程查询

    相关搜索

      为您推荐