时间:2017年10月18日 02:50:36

This is Arturo, a polar bear living in South America who has been called the ‘world’s saddest animal’.这只生活在南美洲的北极熊名叫Arturo,它被人们称为“世界上最悲伤的动物”。He sits in a concrete enclosure at Mendoza Zoo in Argentina in temperatures of up to 40C (104F) and is said to have been depressed since his long-term friend Pelusa died two years ago.它居住在阿根廷门多萨动物园里,馆内温度高达40摄氏度。据称,自从它一直以来的好友Pelusa两年前去世后,就一直很抑郁。It is claimed the 29-year-old’s lonely life is causing him to display abnormal behaviour, including tilting his head and showing his teeth while pacing back and forth and rocking from side to side.29年的孤单生活让它出现了一些反常的行为,包括摇头晃脑,露出自己的牙齿,前后不断踱来踱去,或是左右晃来晃去。US singer Cher, 68, said on Twitter: ‘Don’t cry for him, Argentina? No tears of Mrs Cristina Fernandez de Kirchner for tortured polar bear Arturo. Your hands are stained with his blood when he dies.’68岁的美国歌手雪儿在推特上说:“别为它哭泣,阿根廷?你们没有为这只受尽折磨的北极熊Arturo哭泣。当它死亡时,你们的双手将沾满它的鲜血。”Animal rights activists now want Arturo - whose only access to cooling water in his enclosure is said to be a pool just 20in (50cm) deep - moved to another zoo that offers cooler conditions.动物权益保护者现在希望可以将Arturo转移到另一个环境更凉快的动物园里。现在Arturo唯一的降暑方式就是在一个只有50厘米深的池塘里游泳。Mendoza Zoo blocked an effort five months ago to move Assiniboine Park Zoo in Winnipeg, Canada - where a new International Polar Bear Conservation Centre is located, reported the Sunday People.据《周日人民报》报道,门多萨动物园5个月前曾拒绝将Arturo转移至加拿大温尼伯的阿西尼玻公园动物园,该公园动物园内新建了一个国际北极熊保护中心。The zoo did not believe the bear would survive the two-day trip, with director Gustavo Pronotto saying the medical board had made a decision - and officials were keen to ‘avoid a big mistake’.门多萨动物园认为Arturo忍受不了2天的旅程,且动物园主任古斯塔沃·波诺托表示医委会已经做出了决定,官方力求“避免出现重大失误”。Greenpeace had gathered 160,000 signatures in a campaign to transfer Arturo urgently to Canada, which it said has weather that more closely resembles what occurs in his natural habitat.绿色和平组织在一次活动中收集了16万份签名,呼吁立即将Arturo转移到加拿大,他们表示那里的气候更接近北极熊原本居住的自然环境。Argentinian professor Fernanda Arentsen, who teaches at Université de Saint-Boniface in Winnipeg, has written to her government and the Canadian Embassy in Buenos Aires over the issue.在温尼伯圣邦尼菲斯大学学院任教的阿根廷教授费尔南达·阿伦特森已向政府和加拿大驻布宜诺斯艾利斯大使馆写信反映该问题。‘He looks so sad. He looks in pain. You can imagine a polar bear in the desert with a swimming pool 50cm deep. It’s difficult to watch this poor animal suffering and in pain.’“它看上去很伤心,很痛苦。你可以想象得出,一只生活在沙漠中的北极熊只有一个50厘米深的游泳池,它这么受苦,我真的看不下去了。” /201407/312368

This is possibly the most fantastic, yet incredibly bizarre news Sherlockians could possibly have hoped for as reports have emerged that an actual Sherlock Holmes theme park is in the works with fans of the famous detective being able to play the the crime solver, cracking various puzzles along the way.对《神探夏洛克》粉丝们来说,这可能是最不可思议又奇妙无比的消息——据报道,一座真正的《神探夏洛克》主题公园正在建设中,大侦探的粉丝们将可以沿着这个公园一路破解各种谜题,体会破案的。But it#39;s going to cost some mega mega bucks and by mega bucks we mean like £25 million for the park which will open in Portmouth – where author Sir Arthur Conan Doyle used to live.主题公园将要花费数额巨大的资金,这座即将在朴茨茅斯开放的公园大约要花费2500万英镑,作者亚瑟·柯南·道尔曾在朴茨茅斯生活过。While no official dates have been announced for the fun fair, described as a “world class multimedia experience” will revolve around actual plots with characters including the super sleuth#39;s trusted side kick Dr. Watson and arch enemy Moriaty.虽然这个趣味主题公园的官方开放日期暂未公布,但是它将重现剧中的真实情节,大侦探的好伙伴华生医生和死敌莫里亚蒂等人物都将出现,这一主题公园被形容为“世界级多媒体体验”。The park won#39;t just include rides but also holograms of it#39;s leading cast as fans will get the chance to explore dome of the stories’ most famous locations including, of course, Holmes#39; very own Baker Street.公园里将不仅拥有供游客乘骑的游乐设施,也会有主演阵容的全息照片。粉丝将有机会对故事里最出名的一些场所一探究竟,其中当然包括福尔斯住的贝克街。Sherlock Holmes has become one of the most iconic characters in British history since Conan Doyle#39;s hero first came to prominence in a series of short stories way back when in 1887.1887年柯南·道尔的系列短篇故事里,这位主角首次进入人们视线,从那以后,夏洛克·福尔斯就成为英国历史上最具代表性的人物之一。Since then he has gone to be portrayed on screen by Basil Rathbone in the 1939 film series and most recently of course by Robert Downy Jr. and Benedict Cumberbatch.自此,从贝锡·罗斯本1939年的电影系列,到最近由小罗伯特·唐尼出演的电影、本尼迪克特·康伯巴奇出演的英剧,夏洛克持续被搬上荧屏。Steve Pitt of the Portsmouth Cultural Partnership – the man behind the madness explained: ;It would be very interactive and high quality. There are so many tie-ins around the legacy of Sherlock Holmes being ‘born’ in Portsmouth.;朴茨茅斯文化合作公司的史蒂夫·皮特是提出建设夏洛克主题公园这一疯狂想法的人,他说:“这个公园将会有很强的互动性,保持高质量。夏洛克·福尔斯与朴茨茅斯有着千丝万缕的联系,所以我们打算把主题公园建在这里。”Well, Steve will be the first in line if this all goes ahead! Fingers crossed guys!如果公园建设进展顺利,斯蒂夫将会成为第一个参观者!大家翘首以盼吧! /201403/278444

文章编辑: 医师医讯