遵义/怎么治雀斑导医口碑
时间:2018年02月22日 05:18:03

This is Fry Louis de Leon, one of the great intellectuals in the university’s history.这就是弗雷·路易斯·德·莱昂, 在该大学的历史中一位伟大的知识分子之一。He was a revered theologian, whose progressive scholarship and religious poetry were part of the mystical tradition of El Greco and Saint Teresa.他是一位受人尊敬的神学家,他对学术的进取及宗教诗歌部分成为了神秘传统的埃尔·格列柯和圣特蕾莎修女的一部分。And this is his lecture theater, just as it was when he taught here in the mid 1500.而这是他的阶梯教室,就像在1500年代中期他在这里教书时候一样。This is where he expounded his own unique vision of faith, intense, questioning, a deep personal engagement with the bible.这就是他对《圣经》阐述了自己的独特视觉信仰,强烈质疑,一种深深的个人参与的地方。It was while he was lecturing in this very room that Fry Louis came to the attention of the Spanish inquisition.当他在这间屋子里讲课, 弗雷·路易斯引起了西班牙宗教法庭的注意。His crime had been to produce his own translation of one of the most erotic passages in the whole bible, the Song of Songs.他的罪行源于自己翻译的整部《圣经》中最情色的段落。Now this dangerous text was being sold and circulated in the street just outside this building.现在这一危险的文本正在这个建筑街外出售及流通。That had to be stopped and it had to be stopped immediately.这必须停止,必须立即停止。So on the 27th of March, 1572, the officers of the inquisition stormed into this room, Fry Louis was lecturing up there.所以在1572年3月27日,审讯警察冲进这个房间时弗雷·路易斯正在上面讲课。They arrested him. The dragged him away and then prisoned him for five years.他们逮捕了他。把他拖走了,然后关了他五年。 注:听力文本来源于普特 201301/222936

Simply flipping through a book may not seem like the best way to scan it, but a Japanese research team at Tokyo University has created a software that scans hundreds of pages within minutes.只是翻翻书并不能扫描书中的内容,但日本东京大学一只研究组正在发明一种能在几分钟内扫描上百页书籍的软件。Until now, scanning paper has been a tedious process in which pages one by one must be inserted into a flatbed scanner. But this new invention uses a high speed camera that takes 500 pictures per second to scan pages as theyre flipped. The invention is able to scan a 200 to 250 page book in about 60 seconds using basic computer hardware available off shelf.直到现在,扫描书籍都是一项沉闷冗长的工作,因为这项工作需要手动将书籍一页一页附在扫描仪的平台上。但这项新发明运用了一种高速相机,每秒能拍摄500张图片,能在翻书过程中完成扫面工作。这项发明应用最基本的电脑硬件就能完成,能够在1分钟左右扫描完一本200到250的书籍。It takes a shot of the shape then it calculates the shape and uses those calculations to film the scanning. As it can film while understanding the underlying shape, its very easy to then take the pages that are being scanned and save them as a normal flat copy.这种扫描方式首先需要拍摄下图书页面上的图案形状,接着在映出这些图案的同时这些图形,最后只要轻松保存这些图形就可以了。While right now, it requires extra time to process the scanned images, the hope is to eventually make the technology faster and much smaller.目前,这项技术还需要额外的时间来扫描到的图像,研究人员的最终目标是让这项技术更快,设备装置越来越小巧。In the more distant future, once it becomes possible to put all of this processing on one chip, and then put that in an ipad or ipod, one could scan just using that chip. At that point, it becomes possible to scan something quickly to save for later ing.将来,一旦技术允许将所有程序放进一枚芯片,那么将这枚芯片放入ipad或ipod,或者其他能扫描的设备中。这样,快速扫描稍后阅读将成为可能。Being able to scan books with an iphone maybe further off, but a commercial version of the large scale computer-based scanning system could be available in 2 or 3 years, while the flip scanner has the potential to take paper books into the digital age, it remains to be seen how publishers will feel about the new technology.虽然用iphone扫描书籍还是很遥远,但使用电脑大规模扫描系统将在2到3年内实现。翻翻书就能扫描也许会将纸质书带入到电子书的时代,因此出版商们对这项新技术的看法还是个未知数。Natalie Armstrong, Reuters.Natalie Armstrong报道,路透社消息。注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201207/190695

People curious about their fate could consult a palm er who would tell their fortune by looking at the lines on their palm. While theres no scientific evidence linking the lines on your palm to your fate or fortune, scientists have learned that your palm and finger prints do have a story to tell.人们对自己的命运感到好奇时,就会去咨询手相专家。手相专家通过观察手掌上的细纹来算命。掌纹与人的命运或运气有无联系,这一点并没有科学依据来明,但科学家认为掌纹和指纹里确实有文章。The ridges on your hands, fingers, feet, and toes formed while you were still in the womb, five or six months before you were born. They are the result of stress patterns that formed as your hands and feet developed. Because the growth pattern of every fetus is slightly different, your finger and palm prints are absolutely unique.在你出生前五、六个月,还在母亲子宫里的时候,你的手脚上就开始起皱。那些细纹就是手脚在发育时形成不同应力模式的结果。因为每个胎儿的发育模式略有不同,所以每个人的指纹和掌纹绝对是独一无二的。Even identical twins have slightly different patterns. Differences in fingerprints have always been useful to police detectives, but what can a doctor tell from looking at your prints?即使是双胞胎也有细微的差别。侦探可以通过指纹来判案,那么医生能从指纹上看出什么呢?Actually, quite a bit. Many genetic diseases affect the way that the fetus develops. This results in characteristic irregularities in the palm prints. Scientists have statistically linked dozens of genetic diseases to unusual palm prints.实际上,这里面大有文章。许多遗传疾病影响着胎儿的发育模式,导致掌纹特征不规则。科学家们建立了数据库,将几十种遗传疾病与不规则的掌纹联系起来。Sometimes even viral diseases can leave telltale traces on an infants palm. For example, women who caught German measles early in pregnancy during the 1960s sometimes passed birth defects along to their children.有时候病毒性疾病也会在胎儿的掌纹上留下痕迹。比如20世纪60年代,在怀早期感染上德国麻疹的妇女会生下先天有缺陷的孩子。A study in 1966 found that such children had characteristic palms and fingerprints as well. Studies have linked irregular palm prints to such diseases as schizophrenia, fetal alcohol syndrome, and even allergies. While they cant tell you how long youll live or how many children youll have, the lines on your palm can tell you something.1966年的一项研究发现这类孩子的掌纹和指纹与众不同。科学家已将不规则的掌纹与各种疾病联系起来,例如:精神分裂症、胎儿酒精综合症,甚至是过敏反应。虽然掌纹并不能告诉你你能活多久,你会生多少个孩子,但它能说明一些问题。原文译文属!201212/214338


文章编辑: 华龙网
>>图片新闻