当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年02月22日 05:15:58    日报  参与评论()人

昆明柏德口腔治疗牙周疾病牙周炎多少钱景洪市勐海县勐腊县即刻种植牙植骨全口缺失价格昆明市五华区人民医院牙科 `It can sum up parenthood pretty succinctly.`That`s how 32-year-old Steve Cramer described a family photo that shows his wife, Elizabeth, launch the couple`s 6-month-old son into the air as she attempts to swing him around for the photo. 妈妈想让六个月大的儿子转个身、却不慎脱手将儿子抛向空中——对这张传说中的史上最失败全家福,32岁的爸爸史蒂夫·克拉默的意见是:“它简明地概括了育儿之道的要义。” The family photo has gone viral on the Internet since it was taken in late August in San Clemente, California, while the young family was on vacation with other family members. 今年八月下旬,克拉默一家在加州圣克莱门特度假时拍摄了这张照片。如今这张失败的家庭照已经爆红网络。 `In my family we have about 18 of us, and a lot of kids,` Cramer, of Castle Rock, Colorado, told GoodMorningAmerica.com. `We started out taking the large photo getting everyone to smile. But as you can imagine, getting all those kids to sit and smile doesn`t go so well. 克拉默一家居住在科罗拉多州城堡石市。他在接受“早安美国”网站采访时说道:“我们家有18口人,很多的孩子,一开始我和妻子试图让全家人对镜头微笑,但让所有孩子都乖乖坐定微笑并不容易,你懂的。” `When we finished with that, my 4-year-old was done. He had had enough. But my wife and I were all on the beach in the coordinating outfits and we really wanted to get one good picture to show off our happy family, but it wasn`t going so hot.` “刚拍完第一张微笑全家福,我四岁的儿子就不干了。我和妻子都站在沙滩上,我们俩还都穿着搭配的衣,指望着拍一张能显示家庭幸福的好照片,但事情进展有点不顺利。” Cramer explains that to get the children to calm down, they try and distract the boy with some fun, candid shots. And that`s when things went horribly wrong. 克拉默努力向孩子们解释想让他们安静下来,两个家长开始偷拍下有趣的场景,以转移他们的注意力。就在这时令人惊吓的一幕发生了。 `We swung them around a couple times, but the final time I heard my wife just go, ``Ahhhh!`` so I turn around and I see my son just gracefully and peacefully doing this full layout back flip, landing flat on his back in the sand,` Cramer explained. `We were just shocked.` “我们牵着孩子们转了几圈,但最后一次我听到妻子大叫了一声。我转身看到儿子被抛到空中,做了一个满分的后空翻,然后轻轻的背着地躺在沙地上。” 克拉默说,“大家顿时都惊呆了。” The couple says the baby cried for about two minutes but eventually got over it and was fine. 这对夫妇说,被抛空的儿子哭了大约两分钟,然后安静下来了。好在孩子安然无事。 `He sniffled a little bit,` said Cramer. `But my dad is a pediatrician and looked him over and said, ``Oh, he`s fine.`; “他哭了一会儿鼻子”,克拉默说,“但是我爸爸是个儿科医生,他为孩子检查了一下然后说,‘他没事’。” Once the family realized the baby was fine, they looked at the photos the photographer had taken and realized they had Internet gold - the image has aly tallied more than 2 million views since being posted on Reddit. 一家人确认儿子安然无恙之后,回头看照下来的照片,才意识到他们获得了网络热点素材——自从他们将照片发布到红迪网上之后,该照片已经获得了超过200万的点击量。 `We looked and we got this incredible photo. It`s hilarious,` Cramer said. `Everything could have gone wrong, but it ended as best as possible. Every time I look at the picture, though, my palms still get a little sweaty.` “我们看着这张照片,觉得它不可思议,十分搞笑。” 克拉默说,“一切都可能会出错,但这张照片是最好的结果了。不过每次我看到这张照片,我手掌心都还是会冒冷汗。” /201310/259123昆明柏德牙齿修复地包天拔牙美牙冠怎么样好吗

昆明市中医院看即刻种植牙植骨全口缺失多少钱云南省昆明市宜良县第一人民医院洗牙洁牙窝沟封闭蛀牙龋齿怎么样好吗 昆明口腔戴牙套全瓷牙医院

昆明市宜良县嵩明县石林彝族县牙列不齐双颌前突多少钱It#39;s not often a tomato is described as so sweet #39;whenever people see it they just want to hug it#39; - but this was no ordinary piece of fruit.一颗普通的番茄,尤其是在没有被切开的时候,形状很少能“有爱到让人一见就想要拥抱它的地步”。The heart-shaped tomato was grown by retired dagger maker, Rod Matless, who said he was shocked when he noticed it in his greenhouse while inspecting his latest produce.然而这颗由退休的匕首制造商罗德·麦特里斯种出来的心形番茄却与众不同。罗德说他是在自己的温室种植园里查看收成时看到它的,当时他也吃了一惊。Mr Matless, 69, who suffered a heart attack a few years ago, was so taken aback by thephenomenal fruit that he decided to sell it at auction and donate the proceeds to the British Heart Foundation.今年69岁的罗德几年前患上了心脏病,这颗心形的番茄令他联想到了心脏,因此他决定将这颗番茄进行拍卖,并将拍卖所得款项捐给英国心脏基金会。The 2.26oz tomato was bought for #163;16 on eBay by a woman from Wales - who said she planned to give it to someone special.这颗重约2.26盎司(约64克)的心形番茄在易趣网上被来自威尔士的一位女士以16英镑(约162元人民币)的价格拍下,她说她要把这颗番茄送给特别的人。Mr Matless, of Wymondham, near Norwich, said: #39;It was a bit of an obvious thing to do I suppose.罗德住在诺威奇附近的怀蒙丹,他说:“我觉得这是一件显而易见的事情。”#39;I spent a couple of days thinking about it and I wasn#39;t really sure, but this seems like a good use.“虽然我想了好几天仍然不太确定,但还是觉得这样做应该不错。”#39;I hope it will do someone somewhere a bit of a good.#39;“我希望这颗番茄能给其他人带来好运。”He added: #39;It#39;s very sweet - whenever people see it they just want to hug it.#39;他补充说:“它看起来非常有爱,谁见到它都会想要拥抱它的。”But with the tomato#39;s freshness a key factor, enthusiastic gardener Mr Matless was up against the clock to deliver it to its new owner before rot set in.但是由于保持番茄新鲜非常关键,所以为防止这颗番茄坏掉,热情的罗德分秒必争地将它送到了它的新主人那里。He said: #39;I didn#39;t want to send someone something horrible. I probably could have raised a bit more money with more time but I was worried about it.罗德说:“我以前是匕首制造商,但我其实不想给人可怕的东西。可能我赚了不少钱,但我会有点不安。”#39;It will certainly make a nice present for a loved one.I hope that they like it and I#39;m glad I got to help.#39;“而这颗心形番茄对有爱的人来说一定是个很好的礼物。我希望其他人能喜欢它,我也很高兴能帮到他人。”#39;It#39;s all been very good fun and I#39;ve really enjoyed growing this very special tomato.#39;“这件事情整个都令人很愉快,而且我真的很享受种植这颗心形番茄的过程。”The French once called tomatoes #39;pomme d#39;amour#39;, meaning love apple, but some say this is because they believed it was an aphrodisiac and had little to do with its shape.法国人曾经把番茄称作“pomme d#39;amour”,意思是爱情苹果。但是有人说这样称呼并不是因为它的形状,而是法国人觉得它是一种促进情欲的药剂。 /201409/329852 Ditch your French and German textbooks and start learning Mandarin, David Cameron told the UK’s school pupils after his return from a visit to China last week.扔掉法语和德语课本,开始学习汉语吧。戴维#8226;卡梅伦(David Cameron)最近从中国访问回来之后,这样对英国的小学生说。The UK prime minister should be happy with any language skills his young compatriots manage to pick up. But it is true that it would be useful if more people spoke the main language of the world’s soon-to-be largest economy.不管英国小同胞们学会什么语言技能,卡梅伦都应该感到高兴。但如果有更多的人会说即将成为世界最大经济体的国家的主要语言,确实大有裨益。I asked China-based colleagues if they knew of any foreign business leaders who spoke Mandarin. The list was short and limited to executives working in China. Roland Decorvet, the Swiss head of Nestlé in China, speaks fluent Mandarin. Peter Humphrey, the British fraud investigator who did work for GlaxoSmithKline and who has been detained by the Chinese authorities, also speaks excellent Mandarin.我曾问在中国的同事,知不知道哪些外国公司高层会说汉语。列出来的人非常少,并且仅限于在中国工作的高管。雀巢(Nestlé)大中华区的瑞士总裁狄可为(Roland Decorvet)汉语说得很流利。英国反欺诈调查员、曾为葛兰素史克(GlaxoSmithKline)效力、已被中国有关当局拘留的韩飞龙(Peter Humphrey)的汉语也说得很好。No doubt there are others, but there don’t appear to be many. A colleague who travelled with Mr Cameron and his large business delegation says he did not hear any of them make a speech in Mandarin.当然也有其他人会说汉语,但显然不多。我的一名同事随同卡梅伦及其大型商务代表团访华,他说,他们没有一个人讲过汉语。If they are to make progress, children should start learning early. But Mandarin is very different from European languages and harder for an English speaker to learn than French or German. Also, in the race to learn other languages, the Chinese are way ahead in learning English. Although the English-language component of the Chinese university entrance exam has been reduced, there are 50,000 English-language teaching companies in the country. Internationally-minded companies regard English as important. Lenovo, the Chinese computer company, has made it its official language.如果要取得进步的话,孩子们应该尽早学习汉语。但汉语与欧洲语言非常不同,对于一个说英语的人来说,汉语比法语和德语要更难学。此外,在学习外语的竞争中,中国人在学习英语方面遥遥领先。尽管英语在中国高考中的比重有所下降,这个国家还是有五万个英语培训机构。具有国际视角的公司非常重视英语。中国电脑制造商联想(Lenovo)就将英语列为官方语言。Throughout Europe, English is now essential for anyone wanting to reach a senior corporate position. It is a given, a background skill like knowing how to create a PowerPoint presentation or find your way to the office.在整个欧洲,英语对于任何想要晋升到公司高层位置的人都很关键。它是一种默认的基础技能,就像知道如何制作PPT或者是找到去办公室的路。That will be the case in China too. Foreign Mandarin speakers may establish better contacts and win business. But if China follows the European pattern, its future young executives will listen as their anglophone counterparts struggle a while in their school-learnt Mandarin and they will then switch to English because it wastes less time.在中国也是这样。会说汉语的外国人可能建立更好的人脉并赢得业务。但如果中国像欧洲对待英语那样对待 汉语,其未来的年轻高管将会听到,与他们对话的以英语为母语的高管们,磕磕绊绊地讲着学校里学来的汉语,于是他们会转而说英语,因为这样可以少浪费时间。The problem, when international business discussions take place in English, is that many English speakers are not much better at using it than they are at foreign languages. Many don’t know how to adjust their English for an international audience.在用英语开展国际商务讨论的时候,问题则在于,许多说英语的人运用英语的能力并不比运用外语好多少。很多人不知道如何面向国际听众调整他们的英文。Here are a few phrases I heard a UK manager use in a speech to some Brazilians: “it’s level pegging”; “the second myth I’d like to debunk”; “we have a stopgap with that”. Some of the Brazilians had chosen to listen to a Portuguese translation through headphones; those who had thought their English was good enough to manage without looked as if they were regretting their choice.下面是我听一名英国经理对一些巴西人说的话:“这势均力敌”;“这是我想揭穿的第二个谎言”;“我们有应急措施”。其中一些巴西人选择戴上耳机听葡萄牙语翻译,而那些认为自己英语很好、不用戴耳机的人,看上去则非常后悔自己的选择。For an English speaker, mastering foreign languages is excellent; being able to speak the international business tongue so that you can be understood is just as important.对一个说英语的人来说,掌握外语是非常棒的;而能够操一口国际商务通用的语言并且能够让人理解也非常重要。When I suggested a while back that English speakers avoid figurative language and phrasal verbs such as “put out”, some ers took issue with me. “Most idioms are intuitive and you can guess#8201;.#8201;.#8201;.#8201;from the context, for example “pin hopes on” or “shrug off” are pretty easy#8201;.#8201;.#8201;.#8201;I actually enjoy learning a new colourful phrase from a Brit and being able to deduce its meaning,” one er wrote. Indeed, at a conference in Brussels recently, I heard non-native English speakers nonchalantly using phrasal verbs and idioms such as “he touched upon that”, “we’ve laid down detailed rules” and “our ideas in a nutshell”.不久前我建议说英语的人避免使用比喻和“put out”等动词短语时,一些读者就与我争论了。一位读者写道,“大多数习语都是凭直觉就能懂的,可以通过上下文来猜,比如说‘寄希望于’或者‘耸耸肩’都非常简单。实际上,从英国人那学习新的、丰富多的短语并且能够推断其意思,让我觉得很有趣。”最近在布鲁塞尔召开的一次会议上,我听到非英语母语人士非常自然地使用一些动词短语和习语,比如“他提到那点”,“我们制定了具体的规则”以及“简要谈谈我们的想法”。These largely came from speakers of Germanic languages, which have their own phrasal verbs, but it also became clear that they were highly competent English speakers and I had to adjust my English accordingly. Patronising your audience is as bad as losing them through being too colloquial.这些主要是日耳曼语族的人,日耳曼语族有自己的动词短语。但同样明显的是,他们的英语能力很强,而我也必须调整我的英语。以高人一等的态度对待听众,与太口语化而失去听众一样糟糕。How can English speakers find the appropriate way to speak their language to non-native speakers? Learning a foreign language, any language, is useful in helping you understand what it is like to work in your non-native tongue. But so is understanding the structure and idiosyncrasies of your own language so you can adjust your use of it to the situation.说英语的人如何找到恰当的方式对非英语母语者说英语呢?学习一门外语,任何一门外语,对于帮助你理解运用非母语是什么一种状态都是有用的。但理解英语本身的结构和特点也很有用,因为这样你就可以根据情境来调整你的英语。Yes, English-speaking children should learn Mandarin. But they need a more sophisticated command of English too.诚然,以英语为母语的孩子应该学习汉语,但他们也需要在英语上有更高的造诣。 /201312/268918云南柏德医院治疗牙列不齐双颌前突怎么样好吗临沧市镇康县双江拉祜族佤族布朗族傣族县口腔正畸去哪里医院好



昆明市晋宁县富民县牙齿戴牙套多少钱 昆明做一个烤瓷牙套多少钱和讯经验 [详细]
楚雄彝族州红河哈尼族彝族州牙齿美白的价格 昆明牙结石洗牙需要多少费用 [详细]
红河州第一人民医院看牙齿美白的价格 国际热点泸西县绿春县元阳县红河县美白牙价格预约挂号微博 [详细]
挂号服务答疑云南昆明哪家医院牙科好 云南省中医院看前牙后牙种植牙怎么样好吗星岛平台云南省哪家医院全瓷牙最便宜 [详细]