首页>要闻>天下           天下         

      

大坪医院治疗不孕不育好吗好新闻

2018年01月22日 06:36:52 | 作者:央视社区 | 来源:新华社
Bush Marks Thanksgiving Holiday, Monitors India Attacks布什感恩节讲话 慰问孟买遇袭者 U.S. President George Bush is monitoring developments in India from Camp David, where he is observing America's Thanksgiving holiday with members of his family. Mr. Bush called India's prime minister from the presidential retreat to express condolences in the wake of terrorist attacks in Mumbai. 美国总统布什在戴维营密切关注印度事态的发展,布什在戴维营跟家人一道欢度美国的感恩节。孟买恐怖袭击发生之后,布什从总统度假地戴维营向袭击受害人表示慰问。White House spokeswoman Dana Perino says President Bush called Prime Minister Singh to stress his solidarity with the Indian people. 白宫发言人佩里诺说,布什总统通过电话向印度总理辛格强调要跟印度人民站在一起。She says Mr. Bush offered support and assistance as the Indian government works to restore order, comfort the victims and investigate "these despicable acts." 佩里诺说,布什提出,在印度政府努力恢复秩序、抚慰受害者、并调查卑鄙行径的同时,布什要给予印度人民持和援助。Mr. Bush placed the call in the early morning hours from Camp David. A short time later, he was back on the telephone, carrying out what has become a holiday tradition. 布什一大早就从戴维营拨打电话。稍后,他开始进行已成为传统的节日通话。He called members of the U.S. military to thank them for their service - speaking with soldiers, sailors, airmen, Marines and Coast Guard personnel now deployed in Iraq, Afghanistan and in support operations around the world. 他通过电话向美国军人致谢,感谢他们的贡献,布什在电话里跟现在驻扎在伊拉克、阿富汗以及在世界各地执行援助行动的士兵、水兵、空军战士、海军陆战队员以及海岸警备队队员交谈。In his weekly radio address - released early to coincide with the holiday - he saluted their bravery, and said he will miss serving as their commander-in-chief. 布什在为了配合感恩节而提前发表的每周例行广播讲话中,赞扬了美国军人的勇敢精神,说他将怀念担任他们的军队统帅的这段时光。"During this holiday season, we give thanks for those who defend our freedom," President Bush said. "America's men and women in uniform deserve our highest respect and so do the families who love and support them." 布什说:“在节日期间,我们向那些保卫我们自由的人们表示感谢。美国的男女军人应该得到我们最高的尊重,热爱和持,而且他们的家人也应该得到同样的尊重。”President-elect Barack Obama once again delivered the Democratic Party response. He talked about the challenges facing the ed States as it observes Thanksgiving Day 2008. 当选总统巴拉克·奥巴马再次代表民主党发表每周广播讲话。他谈到在美国人民欢度2008年感恩节时美国面临的各种挑战。"Times are tough. There are difficult months ahead," he said. "But we can renew our nation the same way that we have in the many years since Lincoln's first Thanksgiving: by coming together to overcome adversity; by reaching for and working for new horizons of opportunity for all Americans." 奥巴马说:“世事艰难。未来的几个月将非常困难。不过我们能够让我们的国家获得新生。林肯总统在第一个感恩节时说过:齐心协力能克逆境;通过我们为全体美国人民追求新天地和新机遇,我们能排除万难。从当初到如今这么多年来,我们都是用这样的方式振兴国家的,这次也不例外。”Mr. Obama spent the holiday at his home in Chicago with his wife, daughters and a houseful of guests. He has also been monitoring the situation in India, and getting updates from Secretary of State Condoleezza Rice. 奥巴马在芝加哥的家里跟夫人、女儿以及一屋子的客人一起过节。他也一直关注着印度的局势,并且不断从国务卿赖斯那里得到事态发展的最新报告。200811/57396Overseas Markets Drop Despite US Presidential Change亏损之忧使海外股市继续下滑 Despite the excitement the inauguration of Barack Obama generated around the world, overseas markets continued their downward slide. 尽管美国总统奥巴马的宣誓就职在全球各地都引起了激动和兴奋,但是海外股市还是继续下滑。Concern over rising bank losses and their effect on the world economy overshadowed the inauguration of U.S. President Barack Obama. 有关亏损日益增多以及它对世界经济带来影响的担忧盖过了美国总统奥巴马就职所带来的乐观情绪。In Tokyo and Hong Kong, both major indices were down two percent. 东京和香港这两大股市都下跌了2%。In Japan, machinery orders for November posted their steepest monthly fall since the government survey began 22 years ago. 在日本,11月份机械用品的订单出现了政府22年前开始进行这项调查以来最大幅度的月度下跌。In Europe, the same gloom persists. 在欧洲,同样低落的情绪还在持续。Germany has revised downward its prediction its economy will shrink by 2.25 percent this year. That would be the worst performance in 60 years. 德国下调了经济增长的预测,预计德国经济今年会收缩2.25%。这将是60年来最糟糕的表现。In Britain, Prime Minister Gordon Brown had to again defend his position of trying to spend his way out of this downturn and of further supporting banks with more taxpayer money in an effort to spur lending. 在英国,布朗首相不得不再次为他持有的通过增加政府开来走出这次经济滑坡以及用更多纳税人的钱进一步为提供帮助以促进借贷的立场进行辩护。"I believe that the indication that President Obama has given in the last few days - that he is going to take the fiscal stimulus action that we have taken and he is going to take action in relation to the banks in the way we have done - shows that the world can work together to deal with this problem. One thing that President Obama did not say in his speech yesterday was, 'fellow Americans, let us do nothing,'" he said.  他说:“我相信,奥巴马总统在过去几天发出的信号,即他将采取我们已经采取的财政刺激措施以及他将以我们已经采取的方式来对采取行动表明,全世界可以共同努力,一道来对付这个问题。奥巴马昨天在他的就职演说中并没有说‘美国同胞,让我们什么事也不要做。’”Speaking in parliament, Mr. Brown said the banking measures were temporary, but absolutely essential right now.  布朗首相在议会发表讲话时表示,他对业所采取的措施是临时性的,但是在目前是绝对必要的。"When markets fail, and banks are unable to do the job for which they are intended, the only agency that can step in is the government. And if the government does not take action, no on else will. And that is the lesson that has been learned in every single country of the world and that is the lesson that President Obama said yesterday is the work that will be pursued in America," said Mr. Brown. 他说:“当市场不起作用,而且不能做它们本来应该做的事情时,唯一能够介入的就是政府。如果政府不采取行动,没有别的人会采取干预行动。这是世界各地每一个国家所吸取的教训,这也是奥巴马总统昨天所说的美国也将要采取的行动。”New British unemployment figures show a worsening job situation with nearly two million people out of work, the highest total since 1997. 最新的失业数据显示,英国的就业状况正在恶化,失业人数达到将近2百万人,是1997年以来最高的。01/61423BLISS sps across Lalo’s face as his glossy black locks are blown dry by cooing stylists. Dogs big and small are beautified for 100 pesos (.70) in the back of a perspex-walled van run by Fluffy Shower, a mobile pet-salon that visits Mexico City’s posh neighbourhoods to apply shampoo and ribbons to upper-class animals. The sharpest dogs sport green, white and red jerseys to mark Independence Day on September 16th. Next month pet boutiques will sell Halloween pumpkin outfits and dainty witches’ hats.当宠物美容师一边哄着Lalo,一边吹干它乌黑亮丽的卷毛的时候,Lalo的脸上洋溢着幸福。在塑胶墙面的货车厢里,无论大还是小,美容费都是每只100比索(合约7.7美元)。这辆车是一家名叫Fluffy Shower的流动宠物沙龙的,现在正在墨西哥城的富裕地区巡游,出售高级宠物的香波和链条。最引人注目的穿着绿色、白色和红色的运动衫,在9月16日庆祝独立日。下个月宠物精品店还会推出万圣节南瓜装和精致的女巫帽。 Pet care is booming in emerging markets, as the growing middle class stops buying dogs for security (or dinner) and starts doting on them. Nowhere has the fashion taken off as quickly as in Latin America. In the past five years spending on pet food and knick-knacks has risen by 44%, to billion, according to Euromonitor, a market-research firm, which estimates that Chile has more pet dogs per person than any other country. Latin pets may be the world’s most fashionable. As Mexico’s rainy season tails off, dogs are stepping out of designer shoes to show off painted claws.中产阶级买不再是为了保卫或者食用,而是为了当作宠物,因此宠物保养在新兴国家市场正蓬勃发展。而这种时尚在拉丁美洲的发展是最快的。根据一家市场研究公司欧睿的调查,过去五年中,宠物食品和玩具的开销增长了44%,达到了110亿美元。该公司估计,智利是人均拥有宠物数量最多的国家。拉美的宠物应该是世界上最时尚的,随着墨西哥的雨季渐渐结束,们脱掉时尚鞋子,开始显摆它们的染色的爪子。Rising incomes allow Latinos to treat mutts as members of the family. More young people are living alone and putting off marriage, choosing pets for company instead. These “pet parents” indulge their animals as if they were children, says Emily Woon, Euromonitor’s pet-care supremo, who reports that Latin America has been the “star market” of recent years. Latinos are especially fond of dogs, which are costlier than cats, but superior in every respect. Whereas in Europe the dog- and cat-food markets are equal, in Latin America dog food outsells cat food by nearly six to one.随着收入的增加,拉美人渐渐把们当成家庭成员了。越拉越多的独身年轻人推迟婚姻,选择宠物作为自己的伴侣。欧睿宠物保养权威人士艾米丽·伍恩说,这些“宠物爸妈”们对宠物们溺爱地像自己的孩子一样。据她所说,近年来,拉美已经成了“明星市场”了。拉美人特别喜欢,尽管养比养猫要贵,但是在各方面都比养猫好。在欧洲,猫食品市场份额相等,但在拉美,粮的销售差不多是猫粮的六倍。There is room for growth. Many Latinos still feed their pets table scraps: three-quarters of Mexican hounds make do with leftover bits of burrito. Billboards around Mexico City’s parks urge owners to switch to Pedigree and other brands of delicious packaged pet food.这个市场还有扩大的空间。许多拉美人还是在用剩饭剩菜来喂宠物:四分之三的墨西哥猎犬都在吃墨西哥玉米煎饼的残渣。墨西哥城的公园里到处都是广告牌,力劝宠物的主人改用宝路或者其他名牌包装的可口宠物食品。Glitzy pet superstores, which account for more than a fifth of pet-product sales in America and Canada, barely exist south of the Rio Grande. The most popular outlets are still small, independent pet shops, which retain customers by offering credit. But the superstores will come. And when Latin animal-lovers can buy a full range of food, toys and veterinary services in one place, life could become even more luxurious for Mexico’s privileged pets.在美国和加拿大,琳琅满目的宠物超市占了宠物产品销售量的五分之一以上,而在格兰德河以南却十分罕见。最流行的经销店还是规模小、单独的宠物商店,并通过赊购来保留客户。但是大型超市还是会出现的,如果拉美的动物爱好者在同一个地方购买所有宠物食品、玩具和医用护理设备,那么墨西哥高级宠物们的生活将会更加奢华。 201110/156055US Congress Hears Views on Domestic Impacts of Recession美国议员听专家谈经济衰退的影响 Days before next Tuesday's U.S. presidential and congressional election, U.S. lawmakers heard from economists and other experts about the impact of recession on Americans, and pros and cons of a new economic stimulus package for the U.S. economy. Majority Democrats are expected to call Congress back into session in mid-November to focus on the U.S. financial crisis and possible new legislation aimed at stimulating the U.S. economy. 在美国即将于下星期二举行总统选举和国会选举之际,国会议员们听取了经济学家和其他专家讨论经济衰退对美国人的影响以及一个新的经济刺激计划会产生哪些正面和负面的效果。预计,国会多数党民主党将在11月中旬召集国会开会,集中讨论美国金融危机以及为刺激美国经济进行新的立法的可能性。This past week, House Speaker Nancy Pelosi pointed to data showing a decline in U.S. Gross Domestic Product (GDP) in the third quarter of 2008, and an increase in the numbers of Americans applying for unemployment benefits, saying this underscores the need for what she called a fiscally responsible stimulus plan. 在过去这个星期里,国会众议院议长南希.佩洛西提到2008年第三季度美国国民生产总值下滑、美国人申请失业补贴数字增长的数据,她指出,这凸显了制定负责任的财政刺激计划的必要性。Economists and other experts offered projections about just how bad the economic downturn, which many said constitutes a recession, may be. 经济学家和其他专家对经济放缓的程度提出种种预测,很多人说,美国可能已经进入衰退。Appearing before the bipartisan Joint Economic Committee, J. Steven Landefeld, Director of the Bureau of Economic Analysis, says whether it's called a recession or not, the economy is in a dramatic slowdown: 商务部经济分析局局长兰德菲尔德对国会由两党成员组成的联合经济委员会说,不管叫不叫衰退,经济目前是急剧下滑。"We all know there has been a huge loss of consumer wealth during this period. Household's disposable income share going to energy has certainly gone up considerably over time and the economy is growing at a rate too slow to generate new jobs sufficient to keep up with labor force growth, population growth, and growth in productivity," he said. 他说:“我们都知道,这段时间消费者财富急剧缩水。家庭可配收入中相当大的一部分被用于能源消费。经济增长率是如此之低,以至于无法创造出足够多的新工作来跟上劳动力增长、人口增长以及生产力增长的步伐。”Nuriel Rubini, a former U.S. treasury department official now at New York University, flatly calls it a recession, and predicts it will last 18 and possibly as long as 24 months, involving a cumulative decline in economic output of more than four percent, the worst since World War II. 前财政部官员、纽约大学的鲁比尼干脆就把目前的现状称为经济衰退。他预计,这种状况将延续18个月,甚至24个月之久,经济产出累计下降4%以上,将会是二战以来最糟糕的状况。Rubini urges Congress to act on a second fiscal stimulus of at least 300 billion dollars, saying that without support for Main Street [average Americans], government steps to support financial markets could be undone: 鲁比尼敦促国会采取行动,推行第二个总金额至少为3千万美元的财政刺激计划。他指出,如果不对美国普通老百姓提供撑,政府解救金融市场的步骤可能不起作用。"This action has to be taken right away and soon. We cannot wait until the next Congress in February because three months from now the collapse of spending, consumption and investments will be so sharp that the economic contractions could become even more severe," he said. 鲁比尼说:“必须马上尽快采取措施。我们不能等到明年2月国会下一届会期开始。因为从现在起三个月时间内,出、消费以及投资的下滑幅度将会非常大,经济紧缩的状况可能会更加严重。”Richard Vedder, Professor of Economics at Ohio University and a visiting scholar at the American Enterprise Institute is concerned that an overly-zealous Congress, as he puts it, will craft legislation that could have adverse effects and questions where the money will come from. "In a financially-stressed situation, we're talking about going out and borrowing to add 300 or 400 billion on to what we are aly doing, the better part of at trillion dollars, seven or eight percent of GDP. I think that is a dangerous and somewhat fiscally irresponsible thing to do and I think in the long-run it will inspire a decline in confidence and will lead to inflationary expectations soaring." 俄亥俄大学经济学教授、美国企业研究所访问学者维德则担心一个过于急切采取行动的国会将通过可能产生负面效果的立法。他还对国会的钱从何处来提出了质疑。他说:“面对金融困境,我们在谈论如何走出来,谈论如何在目前的基础上再增加3千亿到4千亿美元,接近一万亿,这是国内生产总值的7%或8%。我认为这是很危险的,是不负责任的财政措施。我认为,长期看来,这会引发信心下跌,抬高通涨预期。”Former International Monetary Fund research director Simon Johnson, now with the Massachusetts Institute of Technology, warns of unprecedented global dimensions from a U.S. recession.He urges Congress to act quickly on a package of around 450-billion dollars, to include extending unemployment benefits, job re-training, student and small business loans, and infrastructure projects. "I think we probably have a month or perhaps two months to really see the direction of the economy. I would agree completely with people who think that now is the time to prepare a large fiscal stimulus."In the House Ways amp; Means Committee, state governors, a city mayor, and state and local officials called for another government stimulus plan. 在众议院筹款委员会,各州州长、一名市长以及州和地方官员呼吁再制定一个政府刺激计划。New York Governor David Paterson said his state is among 25 U.S. states facing huge deficits. "There are 25 states in deficit, totaling more than billion of debt. Their projections for 2010 are spiked upward incredibly. There will be 39 states in deficit and the amounts owed total over 5 billion." 纽约州州长佩特森说,纽约州是面临巨大赤字的25个州之一。他说:“有25个州面临赤字,债务总额超过480亿。他们对2010年赤字上涨的预测更是高得令人难以置信。到那时,39个州将有赤字,总金额高达1050亿美元。”Among more dire warnings, Robert Greenstein, of the Center on Budget and Policy Priorities, spoke of potential sharp increases in poverty, with Americans facing what he calls holes in the social safety that did not exist during previous deep recessions in the 1970's and 1980's: "I think we are facing a growing prospect of levels of destitution, not just poverty, destitution, severe hardship and increases in homelessness that we haven't seen in several decades," he said. 预算和政策优先中心的格林斯坦的警告更可怕。他谈到了贫困急剧增加的可能性。格林斯坦说,美国人面临社会保障上的漏洞,而这在1970年代和1980年代发生的深度危机中并不存在。他说:“我认为,我们面临不同程度贫困的可能性越来越大。不仅仅是贫穷,是贫困,是几十年未遇的极度艰难以及无家可归人口的增加。”Democratic Representative Charlie Rangel, chairman of the Ways amp; Means panel, says Democrats and Republicans should work together when Congress returns after the election to help with the economy. "We have to be prepared to put together that will indeed be bipartisan. Quite frankly I don't think that should be very difficult. When someone loses their job, their health insurance, can't pay the mortgage, finds himself not being able to get credit, no one asks whether they are a Republican or whether they are Democrat." 众议院筹款委员会主席、民主党人兰热尔说,大选之后,国会重新开会时,民主党人和共和党人应该共同努力,帮助经济增长。“我们必须准备好,做出真正超越党派的努力。坦率地说,我不认为这会非常困难。当一个人丢掉工作、没有医疗保险、不能付房贷、发现自己无法得到贷款时,没有人会问他是民主党还是共和党。”Republicans such as Representative Jim McRery share concerns about the widesp impacts of recession, but oppose any package that would have little chance of winning congressional and presidential approval. "It would do us little good to draft a package like that if it stands little chance of passing a closely-divided Senate or getting signed by the president," he said. 众议员麦克拉里等共和党人对经济衰退的广泛影响表示担忧,但是反对制定任何可能不会被国会或是总统批准的计划。他说:“如果我们起草一揽子计划,但几乎没有可能得到国会或总统的批准,这样做于事无补。”The White House has so far expressed resistance, at least in public, to any new measure containing the kind of provisions and level of spending Democrats are likely to include.This means Democrats would have to wait until next year and a new congressional session, to work with either Senator Barack Obama or Senator John McCain as president, on the next stage of efforts to help the economy. 这就意味著民主党人不得不等到明年新一届国会开会的时候,与当选总统的奥巴马参议员或是麦凯恩参议员一起,为推动经济发展开始下一个阶段的努力。200811/54785

Snarky no more: UK issues Olympics etiquette guideHold off from hugging an Indian, don't be alarmed if the French are rude and never mistake a Canadian for an American.Britain's national tourism agency issued guidelines Wednesday on the etiquette of dealing with the hundreds of thousands of foreign visitors who will be coming to London for the 2012 Summer Olympics.Seeking to help the country's sometimes snarky citizens offer a warmer welcome, VisitBritain has updated its advice for anyone likely to work with travelers arriving from overseas — from hotel staff to taxi drivers.Other tips: Don't go around asking Brazilians personal questions and never be bossy with visitors from the Middle East."Giving our foreign visitors a friendly welcome is absolutely vital to our economy," said Sandie Dawe, chief executive officer of the agency. "With hundreds of thousands of people thinking of coming to Britain in the run-up to the Olympic and Paralympic Games in 2012, this new advice is just one of the ways that VisitBritain is helping the tourism industry care for their customers."About 30 million people visit Britain each year, spending about 16.6 billion pounds ( billion). The 2012 Olympics is likely to bring in an additional 2.1 billion (.3 billion) in tourism revenue, according to a government estimate, and about 320,000 extra visitors from overseas during the games in July and August 2012.VisitBritain said research it had conducted found tourists believe Britons are honest and efficient — but not the most pleasant. Britain is ranked 14th out of 50 in the Anholt-GfK Roper Nation Brands Index on the quality of welcome offered to visitors, the tourism agency said.背单词 — 装英语词汇201008/111392

Celeb baby pics get pricy 宝宝的隐私权 Exclusive pictures of the 'Brangelina' twins fetch million, making them the most expensive celebrity pictures ever taken. Hello magazine calls it the biggest exclusive of the year---photos of the Brangelina twins, Knox and Vivienne just 3 weeks after birth. Hello has the international rights. People magazine will publish the pictures in North America. Together they said to have paid a record of 14 million dollars."The babies don't look very impressed.Darryn Lyons calls himself Mr. Paparazzi. He's made millions selling unofficial photos of Brad Pitt and Angelina Jolie. He is not shocked by the cost of their latest family snaps."They are the No.1 celebrity couple in the world and the world wants to see those babies.”But it's not just Jolie and Pitt who command big money from magazines for access to their children. Jennifer Lopez reportedly received 6 million dollars from People for photos of her twins. For new dad Mathew McConaughey it was 3 million from OK magazine, "Proud Mum" Jessica Alba, one and a half million, and even Britney Spears' younger sister Jamie Lynn got a way with one million dollars for pictures of her child. Darryn Lyons calls it "the new celebrity baby boom"."Hollywood is manipulating their kids and you can't scream privacy, really, when you're throwing a new-born in front of lens, it doesn't even really know what's going on. But I'll tell you what, those babies are serious/ly/ new cash these days."Brad and Angelina have done this before with their other children. Once again they're giving all the magazine money to charity. But public relations experts say the couple still profits indirectly.What the publicity care, they only drive controlled images, controlled messages, but you're doing some good, and every celebrity at least knows that their brand has to be seen to be doing good."Tom Cruise and Katie Holms didn't take any cash for pictures of baby Suri in Vanity Fair, and Nicole Kidman recently declared she won't be doing any deal for photos of her daughter, Sunday Rose.But it's not a new moral challenge for famous parents. This little guy is Desi Arnaz junior, the son of entertainment legend, Lucille Ball. He was on the cover of the first edition of America's TV Guide back in 1953. More than half a century on the market in celebrity baby photos has become very big businessPhil Blacks, CNN, London.参考中文翻译:Angelina Jolie的双胞胎照片荣登杂志封面,索取高达1400万美元的报酬,成了有史以来最贵的明星照片。HELLO杂志称此为今年最独一无二的——Angelina Jolie的双胞胎,Knox和Vivienne出生三周后的照片。该杂志在全球范围内有刊登的版权。People杂志将在北美出版该照片。据两家杂志称,他们共付了高达1400万美元的报酬。“这对双胞胎宝宝并不是那么令人印象深刻。”Darryn Lyons 称呼他自己为 Mr. Paparazzi。他通过出售Brad Pitt and Angelina Jolie的非官方照片已经赚取了数百万美元。他并不为这个家庭的最新照片如此高价感到震惊。“他们是世界上第一位的明星夫妇,人们都想看看他们的孩子。”但是并不只是Jolie 和 Pitt 为他们的孩子的照片索取高价。据报道,Jennifer Lopez 从她双胞胎照片的发布者手里或许600万美元。初为人父的Mathew McConaughey 从OK杂志获取了300万美元。"Proud Mum" Jessica Alba赚取150万美元,是指就连Britney Spears的Jamie Lynn 也由于孩子的照片得到100万美元。Darryn Lyons 称这种现象为“新的明星宝宝热”。“好莱坞现在在大肆炒作他们的孩子,你不能说这侵犯隐私。确实是,当你把一个新生儿暴露到镜头上,他根本就不知道怎么回事。但是我可以告诉你,现在那些孩子真的很赚钱。”Brad and Angelina 以前对他们的别的孩子也这样做过。不过他们再次把所有从杂志赚来的钱捐献给了慈善机构。但是公共关系专家说他们夫妇仍然间接的赚了钱。公众关注是控制形象和信息的唯一动力,但是如果你在做好事,每个明星至少都知道,公众能够看到他们好的一面。Tom Cruise and Katie Holms 没有为他们的宝宝baby Suri 在名利场杂志的照片收取任何费用。Nicole Kidman 最近宣布,她不会拿她的女儿Sunday Rose的照片做任何交易。但是这并不是对明星父母的新的道德挑战。这个小家伙叫Desi Arnaz junior,他是界的传奇人物 Lucille Ball的儿子。他的照片遭在1953年就刊登在美国电视导报第一版的封面上。半个多世纪以来,明星宝宝照片已经成了非常大的商业活动。200811/56937

上次的攀岩结束后,咱们今天就去一探究竟,这平顶脊(熨斗形岩石)是怎么形成的,这样子的岩石山还真的很特立独行,Daisy我很好奇哦。你呢?说不定咱们要去实验室走一趟呢?拭目以待吧。 Taking a closer look, Lester can found out more about the surroundings they formed in. "These were not just deposited in any kind of sedimentary situation, but they were deposited in rivers capable of transporting big particles and busting them up as it goes along." Sheets of sand and gravel built up a thick sedimentary bed like a layered cake. But stream deposits are rarely more than a few degrees from horizontal. "These rocks you can see the layers, and layers in the Flatiron behind me are 60 degrees." Something caused these vast slabs to be tilted. The investigation moves ten miles northeast to Flagstaff Mountain located in the outer ranges of the Colorado Rockies. "I'm standing here right next to a miniature of Flatiron. It's tilted like the Flatirons at about 60 degrees. It's steep. How did it get that way if it was originally a stream gravel deposit?" The answer lies in the darker rock underneath. It is granite and looks completely different to the Flatiron rock above. "There's no layering in this rock, unlike the Flatiron rock which does have layering. There's no pebbles in this rock, unlike the Flatiron rock which does have pebbles." A close-up investigation of the granite reveals that it is full of minerals. This offers another clue to how the Rockies emerged. "So I’ve picked up this granite here. And taking a look at it, I see quartz and feldspar and a little bit of mica in here, very characteristic of a rock like this that has cooled from a magma, from a liquid rock." Among the minerals is iron. It is responsible for the dark color of the rock. The precise quantity of iron tells scientists the depth at which the rock was formed. "So we've taken this rock into the laboratory and we do the chemistry on this rock, and we can actually determine that not only did it cool and crystallize at depth, that depth we can estimate at about 15 miles down."小编有约:呵呵~~Daisy今天的问题是什么呢?假设咱们是实验员,正好你知道了岩石中铁元素的准确含量,那就等于知道了什么?好好想想在看!201110/158482

Despite a sluggish economy, charitable giving by American people and companies rose more than 6.5 percent last year from .虽然经济仍不景气,但是一项新的调查发现,2010年,美国人和美国公司的慈善捐款比年增加了6.5%还多。A study, by the research group Atlas of Giving, suggests the growth in giving was fueled primarily by a robust stock-market performance and greater awareness of people facing tough times because of the economy.一个叫作“捐赠总汇”的组织所做的调查显示,慈善捐款增加的主要原因是股市强劲回升,以及人们更多地意识到经济给很多人带来的经济困境。Increased donationsEach week an Arlington, Virginia food bank delivers donated goods to a senior citizens residential building. Without the the items such as canned food, dairy products and frozen meats, many on fixed incomes would be forced to go without or sacrifice other things. 每个星期,维吉尼亚州阿灵顿的一个食物都为一家养老院捐赠食物。如果没有这些罐头食品、奶制品以及冷冻肉,很多像玛丽·兰尼这样只有养老金收入的人,只好不吃这些东西,或者牺牲其它的东西来买这些食物。"Well a lot of people have to pay for medicine and different small items, but with this here that helps them be able to keep a little more as far as carrying them through the month," says Mary Lanier, as she fills a bag with donated food. 兰尼说:“很多人得付医药费以及其它一些零星费用。有了这些捐赠的食物,他们可以多留一点钱,至少能够撑到月底。”Without donations from individuals and corporations the Arlington Food Assistance Center would be unable to get food into the hands of about 3,000 people who need it. Despite the economic downturn, donations here grew 26 percent over and more than a million dollars was raised last year.如果没有个人或者公司的捐赠,阿灵顿食品赞助中心就不可能为大约3千个人提供他们所需要的食物。虽然经济不景气,但是,阿灵顿食品赞助中心2010年收到的捐助物品比年增加了26%,还筹集到100多万美元的善款。"Arlington County residents have traditionally been very generous with AFAC and I think they are coming out of this recession earlier than most, and are willing to give back to their fellow neighbor," says Charles Meng, executive director of the Arlington Food Assistance Center. 中心执行主任查尔斯·孟说:“阿灵顿郡的居民长期以来对我们中心非常慷慨。他们比美国大多数人更早走出经济衰退,他们也更愿意回馈给社区其他人。”Donors like Alois Michalak are among those giving back to their fellow neighbor. "Over the past four years, my wife and I have donated more and more each and every year so I do expect that to continue to happen."像阿罗斯·米夏尔克这样的捐赠者就很愿意在现在经济困难的时候帮助他人。他说:“过去4年来,我和太太每年都比前一年捐得更多,我想我们会持续这么做的。”201103/128280

  • 雅虎科技沙坪坝男士不孕不育医院
  • 重庆爱德华综合医院治疗腹胀多少钱
  • 渝中区不孕不育诊疗医院
  • 飞度有问必答重庆大石坝江陵医院
  • 芒果号重庆妇幼保健医院精液检查
  • 九龙坡孕前检查要多少钱
  • 56报道重庆引产最好的医院
  • 合川永川区看妇科多少钱
  • 重庆市妇幼保健院无痛人流要多少钱
  • 好医共享重庆补处女膜多少钱
  • 输卵管伞端粘连合川爱淘营养
  • 重庆人流手术需多长时间
  • 重庆做流产手术要多少钱医苑咨询重庆专业治疗妇科
  • 重庆做人流有哪些医院
  • 重庆市妇产科芒果明医重庆涪陵中心医院做复通手术
  • 重庆哪家医院做人工流产比较好挂号知识
  • 放心热点云阳奉节巫山县早孕检查哪家医院最好的
  • 重庆爱德华综合医院专家挂号
  • 綦江市做造影的医院
  • 重庆专治疗盆腔炎的妇科医院
  • 重庆妇科中医医院腾讯寻医问药重庆宫颈糜烂的手术费用
  • 重庆治疗宫颈糜烂哪个医院搜狗健康网
  • 重庆涪陵中心医院看产科需要多少钱
  • 好大夫资讯重庆人流手术安全
  • 重庆市中医院性激素检查
  • 重庆市第八人民医院婚前检查养心网
  • 飞媒体万州妇幼保健院不孕不育咨询
  • 沙坪坝市治不孕不育症
  • 川北医学院附属医院做结扎复通
  • 重庆市爱德华医院有治疗前列腺炎吗
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:问医社区

    关键词:大坪医院治疗不孕不育好吗

    更多

    更多