内蒙古首大生殖医院有治疗前列腺炎吗搜索资讯

来源:搜狐娱乐
原标题: 内蒙古首大生殖医院有治疗前列腺炎吗安心常识
Science and technology科学技术Drug research药物研究Toxic medicine毒类药品Snake venom is being used to cure, rather than kill蛇毒用于治病,不是杀伤THERE are no poisons, only poisonous doses.Thus did Paracelsus, the greatest of the alchemists, encapsulate an important piece of medical wisdom.曾经最伟大的炼金术士帕拉塞尔苏斯创立的一条重要的医学名言如是说:没有毒药,只有毒剂。In fact, that is only half the story,然而,这只说对了一半。for many materials which are toxic at high doses, when used sparingly and directed at specific targets, are not merely harmless, but actually beneficial.很多物质量大了以后就有毒性了。当计量后专用时,不仅无害,而且有益。Plant poisons, from digitalis to curare, are routinely employed as drugs.一些植物的汁液,都可用作常规药物。And now it is the turn of animal toxins, as researchers examine venoms secreted by snakes and lizards, to see if they, too, might be turned into treatments.而现在研究人员转向研究动物的毒液―蛇和蜥蜴分泌的毒汁,检验它们是否可用来治病。Snake venom, collected from farmed reptiles, has been used to make antisera for snake bites for decades by injecting it into mammals such as sheep and horses, and collecting the antibodies thus generated.圈养的蛇可收集蛇毒。几十年来,人们一直用蛇毒制作抗血清4治疗毒蛇咬伤,还把它注射到绵羊和马这样哺乳动物体内,收取抗体。Making drugs from the venom itself, however, is a fairly new idea.虽然蛇毒制药是一个全新的概念,But that is what Stefan Hailey of the University of Delaware and his colleagues hope to do.但特拉华州大学的史蒂芬?哈利和他们同事希望如此。In a paper published recently by Toxicon, they report how a protein called eristostatin, which can be extracted from the venom of the Asian sand viper, helps peoples immune systems fight malignant melanoma.最近,他们发表了一篇名为《毒素》的论文,介绍了从亚洲沙蝰的毒液中可以提取蛇毒蛋白质,这种蛋白质可激发人类免疫系统对抗恶性肿瘤。Previous studies have shown that eristostatin stops melanoma cells colonising the liver and lungs in mice.先前的研究发现蛇毒蛋白质能阻止黑色瘤细胞5在肝脏和肺的扩散。Dr Hailey is trying to work out how this happens.哈利正解密这一过程。Eristostatins day job is to stop victims blood clotting and thus plugging up damaged blood vessels after a bite.蛇毒蛋白质的功效是人被蛇咬伤后防止血液凝固堵塞血管。By increasing blood loss, it weakens victims.受伤者失血过多,逐渐虚弱。The molecule does this by glomming onto cellular fragments called platelets that are crucial to the process of clotting, thus disabling them.抗凝分子能抑制血小板这种在血凝过程中起关键作用的细胞碎片,使其失效。Dr Hailey hopes to make use of this tendency to encourage the immune system to attack melanoma cells.哈利希望利用这种性质趋向激发免疫系统对抗黑色瘤细胞。His idea requires eristostatin to be as attracted to cancer cells as it is to platelets.他的理论需要蛇毒蛋白像抑制血小板那样吸引癌细胞。Two observations suggest it could be.两项研究结果实了其可能性。One is that eristostatin has a particular affinity for melanoma cells, which presumably have a protein on their surfaces that is similar to the one which attracts eristostatin to platelets.一是蛇毒蛋白与黑素瘤细胞有一定的亲和性,黑素瘤细胞表面可能有一种蛋白质,类似于让蛇毒蛋白吸附血小板的蛋白。The other observation is that when eristostatin is attached to a cells surface it attracts the attention of T-lymphocytes.另一项是蛇毒蛋白附于细胞表面时,可吸引T形淋巴细胞6。These are immune-system cells whose job is to kill other body cells that have been infected with viruses, or which have turned cancerous.这些免疫系统细胞能吞噬被细菌感染的细胞或是癌化细胞。If melanoma cells could, in this way, be made especially attractive to T-lymphocytes, that might clear away the tumour completely.假如能让黑素瘤细胞像这样吸引T形淋巴细胞,那么就可能完全消除肿瘤。Dr Hailey and his colleagues used a technique called atomic-force microscopy to study the interactions between melanoma cancer cells and eristostatin.哈利和其同事用原子力显微镜7技术研究黑素次瘤癌细胞与蛇毒蛋白的相互作用。This technique allows the force required to pull the two apart to be measured precisely, to see whether there is a genuine attraction—which he found that there is.这种技术可以调节原子力把两者分开进行精确测量,看看是否真的存在吸引―经他实是存在的。If eristostatin does prove an effective means to treat cancer, it will join a growing stable of medicines derived from reptile toxins.假如蛇毒蛋白真能有效地治疗癌症,就会把它归到不断扩大的蛇毒提取药类里。Tirofiban, for instance, is a modified version of another anticoagulant—in this case from the venom of the African saw-scaled viper.例如,欣维宁是从锯鳞8的毒液中提取的,是改良了的抗凝剂。It is given to people with angina, and also to those who have had heart attacks.欣维宁针对心绞痛患者以及心脏病患者。依泰德森是人工的唾液素4。Exenatide is the synthetic form of a hormone called exendin-4 that occurs naturally in the saliva of the Gila monster, a venomous North American lizard.自然状态下,存在于北美一种毒蜥―希拉毒蜥的唾液中。It works as a treatment for type-2 diabetes because it increases insulin production in those whose blood-sugar levels are high.唾液素4可用于治疗2型糖尿病10,因为它能增高高血糖患者体内的胰岛素含量。And captopril, a blood-vessel-relaxing agent widely used to treat hypertension, is based on teprotide, from Brazilian arrowhead vipers, which helps the other toxins in the venom circulate quickly, and thus reach their targets rapidly.卡托普利11―血管放松剂,广泛用于治疗高血压。它由替普罗肽组成,从巴西箭头毒蛇12提取,能加速毒液中毒素循环,迅速到达患处。The year of the snake蛇年There are other venom-based drugs in the pipeline, too.还有其它蛇毒提取药物在研发。Crotoxin, a protein from the South American rattlesnake, though not yet approved for use, may one day be employed to treat cancers.响尾蛇蛋白是从南美响尾蛇中提取的一种蛋白质,虽然还没有实临床效果,但有一天会用来治疗癌症。Crotoxin seems particularly attracted to cancer cells.响尾蛇蛋白表面看来特别能吸引癌细胞。One portion of the molecule recognises a protein on the cells membrane, and links to it.响尾蛇蛋白分子的一部分能识别细胞膜,并依附其上。The other portion damages the membrane, triggering a mechanism called apoptosis which causes the cell to kill itself.另一部分能破坏细胞膜,产生一种让细胞死亡13的机制。Celtic Biotech, based in Dublin, is running a series of tests using this molecule on cancer patients at the Georges Pompidou European Hospital in Paris.位于都柏林的凯尔特生物技术人员正进行一系列的实验,用这种分子来治疗巴黎皮蓬杜欧洲医院的癌症患者。This year, Celtic plans to try it on people with several different sorts of cancer, since the firms researchers believe it should be effective on all solid tumours.今年他们计划对患有不同种癌症的患者进行治疗,因为公司的研究人员相信治疗固体肿瘤很有效果。If those trials are successful, though, they then plan to concentrate on lung cancer, the largest market.假如成功,他们就会专攻肺癌的治疗。Perhaps the most astonishing toxin-derived drug of all, however, is hannalgesin, which is made from king-cobra venom.这是从眼镜蛇王毒素中提取,可能是蛇毒提取药中最疗效最神奇的。Kini Manjunatha of the National University of Singapore is developing this substance as a pain-relieving agent.新加坡国大的齐尼教授正把这种物质研发成镇痛剂。He claims it is between 20 and 200 times more effective than morphine.他说作用是吗啡的20到200 多倍不等。Moreover, unlike morphine, which is usually injected, hannalgesin can be taken by mouth.再者,Hannalgesin不像吗啡通过注射,可口。He is planning to run the first clinical trials at the end of 2013 or in early 2014.他计划于2013年底或2014年初进行首次临床试验。Venom, then, is proving to be a trove of useful molecules.经实毒素就是有用的分子的集合。At a time when drug companies are struggling to develop new products,让制药公司通过自然选择对原料进行验,研发新药。a novel source of raw materials that have been road-tested by natural selection, and merely need to be subverted from their original purposes rather than created afresh, must be welcome.这个新方法肯定受欢迎,因为不需要创新,而只是转换了药性。It is not turning base metals into gold, as Paracelsus and his kind once attempted.这个过程并不是像帕拉塞尔苏斯这样的术士们把贱金属转换成黄金,But as a transformation of matter, it is surely a far more valuable trick.但从物质转换的角度来讲,一定是价值连成。 /201310/261923Mike: Amanda, Im dying to see that new Jim Carrey film that came out on Friday. I hear its one of his best performances ever.迈克:阿曼达,我真想去看电影,金·凯利新拍的电影周五就上映了。我听说那是他演艺生涯最精的一次表演。Amanda: Mike, you know Im not a fan of slapstick. If I were, Id watch Tom and Jerry cartoons instead. Can we go see something else, like a nice romantic comedy or even a thriller?阿曼达:迈克,你知道我对喜剧不感冒。如果我喜欢,我宁愿看卡通片汤姆猫和杰瑞鼠。要不我们去看其他电影,比如浪漫喜剧或者惊悚片?Mike: Jim Carrey is hilarious! Hes one of the most talented comedians alive today. Gosh Amanda, wheres your sense of humor?迈克:金·凯利太搞笑了!他是我这辈子见过的最有天赋的喜剧演员。哎呀,阿曼达,你的幽默感哪去了?Amanda: I honestly cant stand his manic acting and the silly faces he makes. Id rather stay at home and watch sitcoms on TV, or I could just pop in a DVD from my ;Friends; box set.阿曼达:说实话,我不能忍受他的演技和愚蠢的表情。我宁愿呆在家里看电视,或者我会去看爆笑的《老友记》。Mike: Oh, can I come over to your place? We can watch it together. ;Friends; is one of my favorite shows, too. Ive seen nearly every episode from all ten seasons. I think its the best show ever aired.迈克:哦,那我能来你的住处吗?我们可以一起看。《老友记》也是我最喜爱的一部电视剧。我已经把十季全部看完了。我觉得那是播出的最棒的电视剧。Amanda: Me too! My favorite character is Chandler—his one-liners always make me crack up. Actually, now that I think about it, you remind me of him sometimes.阿曼达:我也是!我最喜欢的角色是钱德勒——他的俏皮话总让人忍俊不禁。事实上,我想起来了,有时你会让我会想到他。Mike: Funny, I was about to say you remind me of Monica from ;Friends;—youre a neat freak just like her, and you love cooking!迈克:真有趣,我正要说你让我想起《老友记》里的莫妮卡——你和她一样干事井井有条,而且都喜欢做饭!原文译文属!201305/239648

Okay, so theres an asteroid heading toward the Earth. Whatdo we do?我们来假设,有颗小行星要撞地球啦,我们怎么办呢?Does our future really rest in the hands of Hollywood, Bruce Willis and a ragtag team ofminers like in the movie Armageddon?难道真要想好莱坞电影《世界末日》里演的似的,把未来交到布鲁斯·威利斯和他那帮乌合之众手里?Sure, we could wait until danger is imminent and then hope that a well placed nuclear explosionwould shatter or deflect the monster asteroid threatening humanity, but is this our only option?我们当然也能听任危机发展下去,在最后关头期待一枚核弹把带有毁灭威力的小行星击碎或者打偏。不过这难道是人类的唯一选择?The answer is that it depends on how big the asteroid is, how far away it is, and How much timewe have before impact?这个嘛,要看这颗小行星有多大,离地球有多远,我们有多少危机应对时间啦。Because theres lots of space debris out there, odds are that the threatening object wont be oneof the giant Earth-destroying asteroids that NASA is aly tracking, but a smaller meteoroid capable of causing regional devastation.足以毁灭地球的小行星早已上了NASA的定位追踪名单。但宇宙里到处是太空垃圾,很可能没等那些小行星威胁到地球,一些更小的流星就已足以造成地域性灾难了。With enough warning, though, we could crash a robotic spacecraft into the object and change its trajectory so that itll sail by Earth.不过,有了充足的预警,我们可以发射一些无人太空飞行器,把这些小天体撞离原定轨道。We know we have the technology for this, because NASA has aly successfully rammed a spacecraft into a comet to study the comets composition.这种技术早就有了,NASA就曾把一架飞行器撞向颗彗星,用以研究彗星的成分。There are also rare instances when space objects pass close by several years before returning on a collision course with Earth.也有一种很少见的情况:一些天体早先只是擦过近地轨道,数年后飞回来时,却可能撞上地球。Here even a tiny change in trajectory during the first pass would resultin big payoff later.天体轨道极细微的变化都可能导致今后的大灾难。In these cases, we could use a spacecrafts mass and gravitational field to nudge the space object off course without shattering it and creating potentially dangerous fragments.这种情况下,利用太空飞行器的质量和重力场,能将致命天体引偏些。用不着击碎它,这样也就不会产生可能威胁到地球安全的一堆碎片了。Obviously, early warning is key, which is why NASA has issued a grand challenge to scientists invarious disciplines, institutions and agencies to work together to uncover ways of detecting,characterizing and interacting with asteroids.显然,早期预警是关键。这也是为什么NASA给学界和各大相关机构出了个大挑战,让大家联合起来,预先测算分析和处理各种小行星的运行情况。Because when it comes to the future of the Earth,Bruce Willis can only do so much.因为一旦真的等到灾难临头,布鲁斯·威利斯可救不了人类。 /201404/287830Business商业报道Advertising广告Nothing more than feelings仅仅是感情的眷顾Admen have made a marketing guru of Daniel Kahneman, a prizewinning psychologist广告人成就了营销大师丹尼尔·卡尼曼,一个获奖的心理学家。FIRST, you realise its a gorilla.首先,你会看到这是一只大猩猩。The opening strains of Phil Collinss In the Air Tonight are playing; the beast is enraptured.菲尔·克斯林令人心潮澎湃的著作《今晚夜空中》的旋律在回响,这只猩猩也随之眉飞色舞。As the camera pulls back, you see that hes seated at a drum kit.随着镜头的拉近,你会看到它坐在一套架子鼓旁,He flexes, raises his drumsticks, then brings them resoundingly down. Only in the final frames do you discover that the gorilla is pitching Cadburys Dairy Milk chocolate.它弯下身体,举起它的鼓槌,一锤击下,全场轰动。只有在最后一幅画面你才会看出,大猩猩所代言的是吉百利牛奶巧克力。The advert, released in 2007, should not have worked.该广告发布于2007年,本不该有如此效果。Conventional wisdom doubted that a jolt of joy from a drumming primate, however rhythmically gifted, would spur sales of chocolate bars.传统的智慧认为,灵长类动物击鼓带来的欢乐震撼,即使具有节奏天赋,也不会刺激巧克力棒的销售增加。A member of the team that developed the ad says that when it was passed to Millward Brown, the worlds biggest tester of adverts, the firm found that it scored poorly among women on its measures of awareness and brand appeal and about average among men.但开发广告的一位成员说,当把这份创意交给世界上最大的广告测试公司明略行之后,他们发现,相对意识和号召力这种创意的成功度在女人中效果更好,在男人中也保持均衡。Yet Cadbury went ahead, and was rewarded with millions of online views, better perceptions of its brand and higher sales.于是,吉百利说干就干,数百万的网上观点作为回报,为该公司赢得了更好的声誉和更高的销售额。Return on investment was three times the average for packaged-goods marketing campaigns.回报是为包装商品所做营销花费的三倍。Behind Cadburys simian success was an unlikely inspiration:吉百利大猩猩的成功,来源于一种不太可能的灵感:Daniel Kahneman, a psychologist who won a Nobel Prize in 2002 for showing that people are not the rational agents that economists had thought they were. He argues, most famously in Thinking, Fast and Slow, a 2011 book popularising his work, that the mind incorporates two systems:丹尼尔·卡尼曼,一位因2002年展现过市民不理性行为而获得过诺贝尔奖的心理学家。他在2011年推广他工作的书中提出了最著名的观点,思考,快与慢,也就是说,思维由两个系统组成:an intuitive system one, which makes many decisions automatically, and a calculating but lazy system two, which rationalises system ones ideas and sometimes overrules them.一个是直观的系统一,会自动做出许多决定;一个是精确但懒惰的系统二,将观点系统化,甚至有时会推翻它们。For Mr Kahnemans disciples advertising is above all a way to groom system one, to nudge consumers towards a buy.对于卡曼尼先生的弟子来说,广告首先是一种方式来培养体系,以引导消费者的购买。Going through the emotions情感判断Kahnemanite advertising prizes emotion over information and pays more attention to a brands purpose than to its products.Kahnemanite将广告情感倾注在信息上,而且更注重品牌目的而不是它的产品。It exploits system ones propensity to react to subtle cues.它利用系统中一个倾向反应的微妙暗示。In a print advert for a Betty Crocker pie, a version with the fork placed on the right triggered a 20% higher purchase intent than one with the fork on the left.贝蒂克罗克馅饼的印刷广告就是如此,其中一个版本是将叉子放在右边的购买意向比放在左边多出了20%,因为大多数人吃饭都是用右手。This demands not just new ways of making adverts but new methods for judging if they will work.这就要求制作广告不仅需要新创意,而且需要新途径来判断创意是否有效。Researchers must laser in on measuring emotion as almost the single metric that predicts success, says John Kearon of BrainJuicer, a market-research firm.市场研究公司BrainJuicer的约翰说,研究人员必须能够成功预测情感几乎是单一衡量指标的创意效果。This seasons crop of televisual tear-jerkers reflects such thinking.本季电视节目产物正是那种催人泪下的电影也反应了这样的思想。A sweaty game of wheelchair basketball ends with all the players but one walking out of the gym.一场酣畅淋漓的轮椅篮球比赛最终以除一人之外,所有人都走出体育馆而告终。The choices we make reveal the true nature of our character, intones the voice-over, in the hope that one of those choices will be to drink Guinness stout.画外音这样吟诵道,人的本质悬置在人的选择之中希望人们会选择健力士黑啤。In the gauzy Christmas offering of Britains Royal Mail, posties of many colours deliver parcels in all weathers, accompanied by an a cappella rendition of the Beatles All You Need is Love.英国皇家邮政提供的圣诞产品中,邮递员在各种气候穿着多种颜色的衣递送包裹,伴随着披头士《所有你需要的就是爱》的无伴奏合唱演绎。Of course, admen were aiming at system one long before they had heard of it: sex sells is one of the oldest mottos in the business, after all.当然,广告人们一直致力于一个系统,甚至在他们听说它之前,就是性销售,这毕竟是在商业上最古老的的格言。Even information-packed adverts that seem to be appealing to reason are really playing on emotions, points out Mr Kahneman, who does not give advice to marketers.卡尼曼先生指出,甚至是信息包装广告,吸引人的真正原因也是在玩情绪游戏,但他从不给营销提供意见。His followers are inclined to dispense with system two altogether.他的追随者们更倾向于将两个系统分配到一起。Marketers at Procter amp; Gamble, maker of Tide detergent and Pampers nappies, were trained to get across the single benefit that a product would give its purchaser, says Jim Stengel, a former marketing chief at the firm, now a consultant.宝洁,汰渍洗衣粉和帮宝适尿不湿的营销人员,都经过过产品给予买方单方利润的培训,公司的前任首席执行官吉姆·腾格尔这样说道,他现在是一个顾问。There was not a whole lot of recognition of emotional connection with a brand or company.没有一种情感能联接所有的品牌与公司。But that has changed.但是,这已经改变了。Pamp;Gs tribute to athletes mothers during last years Olympics was aimed directly at the syrupy soul of system one.去年奥运会期间宝洁对母亲的赞颂已经成为系统的灵魂。Rare is the marketer today who does not spout systemic terminology,在今天的市场,罕见的是谁不使用系统的技巧。but there are disagreements over how to divine what system one is feeling, and over the role of system two.但是在如何分辨两个系统谁表达情感的问题上依然存在分歧。In testing an advert before it goes to market, BrainJuicer asks subjects to say which of eight faces, each expressing a different emotion, best reflects the feeling it arouses and how intense it is.在一个广告进入系统之前的测试中,BrainJuicer要求受试者说明是哪八个方面,每一面如何表达不同的情感,最能唤起什么样的感情和怎么唤起的。The firm tested the gorilla advert after its release.在发布之后,该公司测试了大猩猩广告,It scored the highest emotional-intensity marks of any advert to that point.它在情感强度上超越其他广告得到了最高分,因为观众在看到这一点时感到快乐和惊喜。Decode, a rival, uses implicit association, in which subjects associate images and their reactions are timed.解码,是一个运用内隐联想的对手,将图像和概念的联系认为是定时的,The faster the response, the deeper the link between the two.响应越快,两者的联系越深。Decode, acting independently of Cadbury, found that the gorilla advert conjured up security and enjoyment better than a less-popular successor involving drag-racing trucks, which had unchocolatey overtones of adventure.在吉百利独立的选择了大猩猩广告后,解码发现,这个广告所带来的安全和享受的体验比一个具有冒险色的不太流行的卡车竞速赛的效果更佳。Some say the most telling signals are biological.有人说,最有说力的标志是生物。Neuro-Insight, an Australian outfit, monitors electrical activity in viewers brains.用澳大利亚的神经洞察装备来监视观众的大脑活动时,When viewers watched the Cadbury advert, signals that suggested images were being stored in long-term memory peaked three times:当观众看了吉百利广告,其结果显示图像被储存在长期记忆中最多有三次,when subjects recognised a gorilla, when they saw the drums and, encouragingly for Cadbury, when the brand appeared.而当受试者认出大猩猩,当他们再看到打鼓时,脑海里就会有鼓舞人心的吉百利品牌出现。Millward Brown has always probed for emotional responses, insists Graham Page, its head of consumer neuroscience.Millward Brown公司一直在探讨情绪反应,坚持格雷厄姆页,也就是其头部消费神经科学。People are aware of their feelings, so it is legitimate to discover them by asking questions.人们都能意识到自己的感情,所以更合理的是通过有效的提问来发现。The new biometric techniques are useful for finding out how people came to feel as they do.新的生物识别技术可以找出人们产生感觉的来源,Mr Page says Millward Brown has worked more with them than any other firm.佩奇先生说,Millward Brown已经比其他任何公司做的都多了。Furthermore, he says, do not underrate system two.此外,他说,不要低估系统二,It usually interacts with the system-one response to reach a decision.它通常与系统一回应互动来达成一项决议,That is why passengers overcome their reflexive aversion to some budget airlines; guided by hard-headed system two, they buy the cheap tickets.这也就是为什么乘客会克自己的厌恶而选择一些廉价的航空公司,被系统二的冷静头脑所指导,买了更便宜的机票。Still, Mr Page admits, researchers used to focus too much on thinking.不过,佩琪先生承认,研究人员在思考上关注的太多。Now Millward Brown is as keen as anyone to plumb consumers instincts.现在Millward Brown向其他人一样热心的探索消费者的本能。There is an irony in this. Most ers of Mr Kahnemans bestseller will end up mistrusting system one for its propensity to mislead.关于这一点,还有这样一个讽刺。卡尼曼先生的畅销书读者最终会因系统一的误导倾向而被迷惑。Not marketing folk. System one craves chocolate.没有营销的民俗。系统一迫切的需要巧克力。 /201312/270110

  • 妙手大夫托克托县医院男科
  • 阿拉善盟妇科预约
  • 百科分享呼和浩特医院人流哪个好京东活动
  • 呼和浩特市中医医院月经不调多少钱医苑热点
  • 呼和浩特切割包皮要多少钱安康爱问内蒙古医院看妇科好不好
  • 排名乐园锡林郭勒盟妇幼保健人民中心医院男科预约
  • 锡林郭勒盟妇幼保健人民中心医院治疗妇科多少钱
  • 网上健康呼和浩特治疗包皮包茎哪家医院好中医咨询
  • 内蒙古医学院附属医院专家挂号医护健康
  • 赛罕区医院男科
  • 巴彦淖尔市无痛人流哪家医院最好的挂号晚报乌兰察布肛肠最好的医院
  • 内蒙古自治区医院做无痛人流多少钱光明大夫
  • 爱问中文呼和浩特首大生殖专科医院早泄治疗
  • 呼和浩特首大医院看妇科怎么样
  • 呼和浩特早孕试纸检查多少钱美助手
  • 呼和浩特无痛流产好医咨询土默特左旗妇幼保健人民中医院无痛人流手术多少钱
  • 城市媒体呼和浩特什么医院可以根治性传播疾病医护专家
  • 呼和浩特做包皮手术费用飞度问答
  • 内蒙古附属医院无痛人流多少钱
  • 内蒙古医学院附属医院治疗附件炎多少钱中国典范
  • 美专家呼和浩特托克托县盆腔炎哪家医院最好的百度资讯
  • 呼伦贝尔市治疗睾丸炎哪家医院最好的
  • 知道解答呼和浩特包皮手术价格多少快问卫生
  • 回民区看前列腺炎好吗当当频道
  • 光明新闻乌兰察布市看男科好吗服务知识
  • 呼和浩特泌尿系统在线咨询
  • 内蒙古自治区第一附属医院男性专科
  • 阿拉善盟治疗便秘哪家医院最好的
  • 呼和浩特第一人民医院妇科挂号
  • 呼市253医院检查妇科病多少钱时空中文
  • 相关阅读
  • 呼和浩特首大男科医院网上预约乐视中文
  • 玉泉区人流手术哪家医院最好的
  • 久久生活呼和浩特治疗早泄比较好的医院是哪家
  • 呼和浩特妇幼保健院月经不调多少钱365活动
  • 内蒙古自治区中蒙医医院龟头炎症
  • 呼和浩特治疗不孕不育多少钱康卫生呼和浩特市第一医院引产多少钱
  • 呼和浩特妇幼保健人民中心医院治疗宫颈炎多少钱
  • 健步分享内蒙古解放军第253医院地址久久优惠
  • 呼和浩特第一医院无痛人流多少钱
  • 呼和浩特无痛打胎多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)