四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年03月17日 12:34:13

呼和浩特哪里能治好生殖器感染呼和浩特首大妇科医院治疗睾丸炎多少钱Hillary Clinton promised Monday that if she wins the race for the White House, half of her Cabinet will be composed of women. 希拉釷克林顿25日承诺,如果她在总统竞选中获胜,那么她的内阁将有半数成员是女性During MSNs town hall with Clinton Monday night, host Rachel Maddow asked the former secretary of state how her Cabinet might look, citing Canadas new Prime Minister Justin Trudeau, who picked an equal number of women and men for his Cabinet following his election in November. 周一晚,在微软全国广播公司的一档节目上,主持人雷切尔·玛多引用加拿大新总理贾斯汀·特鲁多的例子(特鲁多11月当选之后,内阁成员中男女比例均等),问前国务卿希拉里,她将如何组阁“[Trudeau] promised when he took office that he would have a cabinet that was 50 percent women, and then he did it. He made good on his promise,Maddow said. “Would you make that same pledge?玛多问道:“特鲁多承诺在上任之后,内阁中将0%是女性。他兑现了承诺。那么你也会做出类似承诺吗?“I am going to have a Cabinet that looks like America, and 50 percent of America is women,Clinton replied. 希拉里回答:“我组建的内阁也会反映出美国的现状,有半数美国人都是女性。Maddow then asked Clinton if that was a “yes,to which Clinton nodded. 玛多问希拉里,这算不算是“肯定”,她点点头Clinton has indicated before that shes in favor of a Cabinet with equal parts of men and women. Earlier this month, she told Cosmopolitan that since “we are a 50-50 country, I would aim for a 50-50 Cabinet.之前希拉里也曾暗示自己倾向于一个男女比例平衡的内阁。本月初,她告诉《大都会》:“我们是一个男女比例相当的国家,我也会力争组建一个男女平衡的内阁。If Clinton is elected as president, it would be a historic first for the nation. Her campaign has also indicated that she could make history again by choosing a female running mate perhaps even Sen. Elizabeth Warren, which The Boston Globe floated as a possibility in a recent article. 希拉里若是当选美国总统,这对美国来说将会是历史性的一刻。同时,她参加总统竞选还暗示着,她会挑选一名女性作为她的竞选伙伴,从而再次创造历史。《波士顿环球报》在最近发表的一篇文章中指出,她的竞选伙伴可能是参议员伊莉莎白·华伦A gender-balanced Cabinet would be another historic first for the country. President Barack Obamas current Cabinet is made up of about 25 percent women. 男女比例相近的内阁也将创造美国历史新记录。现任总统贝拉克·奥巴马的内阁成员中女性约占总人数的25%While a strong majority of Americans 75 percent say women and men make equally good political leaders, women remain underrepresented in “virtually allelected offices in the nation, a recent Pew study found. 一份新发布的皮尤研究报告指出,尽管绝大多数美国人(75%)认为,女性和男性一样,都能够成为优秀的政治领袖,但是,女性在几乎所有的国内选举活动中仍然会被忽视The first female Cabinet member was Francis Perkins, appointed as secretary of labor by Democratic President Franklin D. Roosevelt in 1933. But it would take 20 years for the second woman to get a Cabinet position, when Oveta Culp Hobby was appointed as the nations first secretary of health, education and welfare. 第一位女性内阁成员是弗朗西丝·珀金斯,她933年由民主党总统富兰克林·罗斯福任命为劳工部部长。但是,时隔20年之后才出现第二位女性内阁成员,953年,奥维塔·卡尔普·霍比被任命为美国卫生、教育和福利部首任部长。来 /201604/440165The US and Russia have agreed terms for a “cessation of hostilitiesin Syria from February 27, in a move to stem the spiralling violence in a civil war into which several foreign powers have been drawn.美国与俄罗斯已同7日起在叙利亚“停止敌对行动”,此举是为了遏制暴乱的不断升级,已经有数外国势力卷入这场内战。The ceasefire plan does not include Isis or al-Qaeda’s Syria branch, Jabhat al-Nusra, and leaves open the option for other groups to be excluded if they are deemed “terroristorganisations by the UN Security Council.此次停火计划不包括“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)以及基地组织叙利亚分“努斯拉阵线Jabhat al-Nusra),其他组织如果被联合国安理会(UN Security Council)视为“恐怖分子”组织,也可以将之排除在协议外。Moscow and Washington, who back rival sides in the conflict, called on other parties to declare their acceptance of the plan by midday, Damascus time, on Friday, February 26.俄罗斯与美国政府在叙利亚冲突中分别持对立两方,两国政府呼吁其他各方6日,本周五大马士革时间中午以前宣布接受该计划。According to the peace deal, Moscow, which backs Bashar al-Assad, the Syrian president, and Washington, which backs the rebels fighting to oust him, would set up a communication hotline and, potentially, a “working groupto ensure the plan’s implementation and the honouring by their sides of the ceasefire.根据这一和平协议,持叙利亚总统巴沙尔阿萨德(Bashar al-Assad)的莫斯科,与持反政府武装的华盛顿将共同建立一个沟通热线,可能还会成立“工作组”,以确保停火协议的实施,以及停火双方执行该协议。John Kerry, US secretary of state, called on all sides to accept the deal. “If implemented and adhered to, this cessation will not only lead to a decline in violence but also continue to expand the delivery of urgently needed humanitarian supplies to besieged areas and support a political transition to a government that is responsive to the desires of the Syrian people,he said.美国国务卿约翰克John Kerry)呼吁各方接受该协议,他表示:“如果协议获得切实执行及遵守,停火不但会令暴力事件减少,还可以继续扩大向被围困的地区提供急需的人道救援,并持政治过渡到一个能够响应叙利亚人民愿望的政府。”Vladimir Putin, Russian president, said it was essential that Russia and the US, as co-chairs of the International Support Group for Syria, were y to effectively monitor implementation of the ceasefire by both the Syrian government and armed opposition groups.俄罗斯总统弗拉基米尔渠Vladimir Putin)表示,该协议对俄罗斯和美国都很关键。作为叙利亚国际持小组(International Support Group for Syria)的联合主席,两国已准备好有效地监督叙利亚政府和反对派武装力量执行停火协议。The agreement “could become an example for responsible joint action of the international community,he said, in a statement.普京在声明中表示,该协议“可能成为国际社会负责任的联合行动的示例”。Late on Monday, the High Negotiations Council, which represents the opposition in peace talks, issued a statement indicating it had accepted the terms of the cessation of hostilities.周一晚间,代表叙利亚反对派参加和平谈判的“谈判最高委员会High Negotiations Council)发声明表示接受停止敌对行动的条款。Meanwhile, Mr Assad, called a parliamentary election for April 13, according to a statement issued by the presidency on Monday. Syria’s last parliamentary election was in 2012 and they are held every four years.与此同时,叙利亚总统阿萨德在周一发表声明称将3日举行议会选举。叙利亚每四年举行一次议会选举,上一次是012年。A ceasefire is critical for Syria, whose war has killed about 300,000 people and displaced half the population. Russia and Iran have intervened military on behalf of Mr Assad while a US-led coalition has bombed Isis in the east. Most recently, Turkey has targeted Syrian Kurdish militants advancing near its border.叙利亚急需一个停火协议,这场战争已致30万人死亡,一半国民流离失所。代表阿萨德的俄罗斯和伊朗已加以军事干预,而以美国为首的联军则在东部轰炸ISIS。最近,土耳其将向其边境附近推进的叙利亚库尔德武装锁定为目标。However, plenty of scepticism surrounds the plan. This month, peace talks sponsored by Washington and Moscow collapsed as Assad forces launched an offensive under Russian air cover to capture rebel strongholds in the north, forcing tens of thousands of civilians to flee.但是该停火计划受到了大量质疑。本月,由美俄两国政府发起的和平谈判未能成功,因为阿萨德部队在俄国空军的掩护下发动进攻,占领了反抗者在北部的据点,迫使数万平民逃离。Moreover, the deal does not rule out air strikes, a clause that rebels fear will be used against them. It does not prevent outside powers providing military aid to the warring parties. Mr Assad said on Sunday he would accept a ceasefire as long as “terroristsdid not use it to improve their positions, specifically pointing to a halt in weapons supplies. Damascus defines all rebel groups fighting it as terrorists.此外,该协议并不排除继续空袭,反政府武装担心这一条款将被用来针对他们。这份停火协议没有阻止外部力量向交战各方提供军事援助。阿萨德在周日表示,如果“恐怖分子”不利用停火协议获得更有利的位置,他才会接受停火,他特别指出要停止武器供应。叙利亚政府将所有反政府武装定义为恐怖分子。It is unclear how Syria’s US-backed Kurdish militants, who have been carving out an autonomous region in the north, will react to the ceasefire plan. The deal calls for all parties to stop seizing territory but the Kurds have been taking land from rebel forces in Aleppo’s countryside on the grounds that the fighters were tied to Jabhat al-Nusra. ]目前尚不清楚受美国持的叙利亚库尔德武装会对停火协议作何反应,他们在北部已获得了一个自治区。该协议要求各方停止占领土地,但库尔德人一直在抢夺反政府武装在阿勒Aleppo)农村地区的土地,理由是当地武装分子与努斯拉阵线有紧密联系。Mr Kerry made no mention of Mr Assad’s fate or Russia’s increased air strikes in recent weeks. This is likely to anger opposition groups that are aly at odds with the US after it pushed them to go to the failed negotiations in Geneva.克里没有提到阿萨德的命运和最近几个星期俄罗斯空袭的增加。这很可能会惹怒反对派团体,由于美国迫使他们去日内瓦参加那场不成功的和谈,他们与美国已产生分歧。“If there was trust this would be different but right now there is no trust not in Russia and not even in the international community,said Yasser al-Youssef, a political representative of the Nour al-Din al-Zinki brigades in Aleppo.阿勒颇Nour al-Din al-Zinki反政府武装政治代表亚西尔优素Yasser al-Youssef)表示:“如果这里面有信任,结果将会不同,但现在这里面没有信任,俄罗斯没表现出信任,甚至连国际社会也没有表现出信任。”“Before this deal, Russia said they were intervening to stop Isis and 90 per cent of the time it was us rebels or civilians who got hit,Mr Youssef said.优素福说:“在这份协议之前,俄罗斯表示他们正在施加干预以阻止ISIS,但90%时间遭受打击的是我们这些反抗者或平民。”The rebels have yet to decide on their position regarding the ceasefire, as does Mr Assad.叙利亚反政府武装尚未决定是否接受这份停火协议,阿萨德方面也一样。来 /201602/428210呼和浩特首大妇科医院四维彩超多少钱

呼和浩特清水河县包皮手术多少钱巴彦淖尔市割包皮哪家医院最好的武川县妇幼保健人民中医院治疗内分泌多少钱The Brazilian Senate has voted to begin the impeachment trial of embattled President Dilma Rousseff, a move that could officially hand over power to her former vice president current interim president Michel Temer.巴西参议院投票同意开始对深陷困境的罗塞夫总统进行弹劾审讯。此举有可能将权力正式移交给她的前副总统、现任临时总统特梅。Senate debate stretched into the early hours of Wednesday morning, but the results were clear-cut, with a 59 to 21 majority voting in favor of moving forward with the impeachment proceedings. The Senate needed just a simple majority to decide on taking Rousseff to trial, but a two-thirds majority will be needed in the final vote, which will come after the trial in late August.参议院辩论持续到周三凌晨,但结果非常明确,参议员们以591的多数投票持推动弹劾程序。参议院只需简单多数就可以决定让罗塞夫接受审讯,但最后的弹劾投票则需要三分之二的多数才能通过,这将在8月底的审讯之后进行。The Senate suspended Rousseff in May after allegations emerged that she illegally fudged the numbers on the country’s budget to make it seem like a slump in the economy wasn’t as bad as it actually was during her 2014 re-election campaign. Throughout the impeachment process, Rousseff has maintained that she did nothing wrong and called it a coup.参议院今月令罗塞夫停职。之前,有指控浮出水面说,罗塞夫014年竞选连任期间,为了让经济衰退看上去没有实际情况那么严重,非法编造了该国预算数字。但是,在整个弹劾过程中,罗塞夫都坚决表示她没有做错任何事,并称这是一场政变。Rousseff has denied she broke budget laws and maintains she is the victim of a right-wing conspiracy to overthrow her government that advanced the interests of Brazils poor.罗塞夫还否认自己违反了预算法,并坚称她是右翼阴谋推翻政府的受害人,而她领导下的这届政府是促进穷人利益的。In her written defense last month Rousseff said Brazilians knew an honest woman was being put on trial and she called the impeachment proceedings a ;farce; and her alleged crimes no more than ;routine acts of budgetary management.;上个月,罗塞夫在其书面辩护书中说,巴西人知道受审的是一个诚实的女人。她称这个弹劾程序是一场“闹剧”,她被指控的犯罪不外乎是“预算管理层的常规行为。”Her conviction would end her 13-year reign over Brazil, and leave the largest economy in Latin America in the hands of her conservative former vice president.一旦被判刑,她对巴西长3年的统治就将宣告结束,拉美这个最大的经济体也将移交給她的保守派副总统。Since the Senate suspended Rousseff on May 12, Brazil’s stock market and currency have strengthened based on investor speculation that Temer, who has laid out policy proposals that favor private business, will be better for the economy.自从参议2日令罗塞夫停职以来,巴西股票市场和货币都有所加强,因为投资者预计,特梅的政策建议布局有利于私营企业,对经济更奀?Temer has implored the Senate to move quickly, saying that the ;people need to know who the president is.;特梅已经恳请参议院迅速采取行动,他说:“人民需要知道总统是谁。”If Rousseff is found guilty, Temer will become the president until the next election is held in 2018.如果罗塞夫被判有罪,特梅将接任总统直到2018年举行下一次大选。来 /201608/460670呼和浩特市中医医院在那儿

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29