旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:健共享    发布时间:2018年01月21日 14:48:10    编辑:admin         

Recently, CCTV journalists have approached pedestrians with their cameras, held a microphone to their mouth and asked a simple question: “Are you happy?”近日,中央电视台记者将镜头和麦克风对准了路上的行人,采访的问题很简单:“你幸福吗?”The question has caught many interviewees off guard. Even Mo Yan, who recently won a Nobel Prize, responded by saying: “I don’t know”.这个问题令许多被访者措手不及。甚至就连刚刚获得诺贝尔奖的莫言也回应说:“我不知道。”While the question has become a buzz phrase and the Internet plays host to heated discussions, we ask: What exactly is happiness? And how do you measure it?这一问题已经成为热门语句并引发网络热议。我们不禁要问:“到底什么是幸福?你又怎样衡量幸福呢?”In the 1776 US Declaration of Independence, Thomas Jefferson set in writing the people’s unalienable right to “Life, Liberty and the pursuit of Happiness”. Last year, 235 years on, China’s Premier Wen Jiabao told the nation: “Everything we do is aimed at letting people live more happily.” At last year’s National People’s Congress, officials agreed that increasing happiness would be a top target for the 12th five-year plan.在1776年美国发布的《独立宣言》中,托马斯#8226;杰弗逊写下,人们拥有不可剥夺的“生存权、自由权以及追求幸福的权利”。235年过去了,去年,国家总理温家宝在发表全国讲话时称:“我们做的每件事都是为了让人民过得更幸福。”在去年举行的全国人民代表大会上,各级官员一致同意将增加国民幸福感定为我国“十二五”规划的首要目标。US psychologist Ed Diener, author of Happiness: Unlocking the Mysteries of Psychological Wealth, describes happiness as “a combination of life satisfaction and having more positive than negative emotions”, according to US broadcasting network PBS. This may sound straightforward enough, but it still doesn’t explain what determines people’s happiness.据美国PBS电视台报道,《快乐-解锁心灵财富的秘密》一书的作者、美国心理学家埃德#8226;迪纳将幸福描述为“对生活满足且正面情绪占上风”。尽管这听上去足够直白,但还是没有解释出是什么来决定人们的幸福感。Many argue that happiness is elusive and that there is no single source. It also means different things to different people. For some, happiness can be as simple as having enough cash to buy a new bicycle; for others, it’s about socializing or finding the perfect spouse.很多人认为,幸福难以捉摸,幸福源自许多方面。对于不同的人来说,幸福的意义也不同。对一些人而言,幸福很简单,有足够的钱来买辆新自行车就很幸福;对其他人而言,幸福则关乎于社交活动或是找寻最佳配偶。Researchers believe happiness can be separated into two types: daily experiences of hedonic well-being; and evaluative well-being, the way people think about their lives as a whole. The former refers to the quality of living, whereas the latter is about overall happiness, including life goals and achievements. Happiness can cross both dimensions.研究人员认为,幸福可以分成两类:一是日常的享乐主义幸福,二是可评估的幸福,即人们整体思考生活的方式。前者强调生活质量,而后者则注重整体幸福感,包括人生目标和成就。幸福则可以令二者产生交叉。Li Jun, a psychologist and mental therapy practitioner at a Beijing clinic, says: “Happiness can mean both the most basic human satisfaction or the highest level of spiritual pursuit. It’s a simple yet profound topic.”来自北京一家诊所的心理精神理疗师李俊(音译)表示:“幸福的定义既可以是人类最基本的需求得到满足,也可以是精神追求的最高境界。这是一个虽简单,却意义深远的话题。”Chen Shangyuan, 21, a junior English major at Nanjing University of Aeronautics and Astronautics, said his idea of happiness always evolves. “At present it relates to how productive I am in a day,” he said. “It might be linked to job security or leisure time after I graduate.”21岁的陈尚远(音译)现就读于南京航空航天大学,他表示自己对于幸福的理解总是不断进化。他说:“眼下幸福与与我每日的学习效率有关。毕业后,也许会同职业安全感以及休闲时间有关。”Then there is the question of measuring happiness. Does it depend on how many friends we have, or whether we own the latest smartphone? Is it even quantifiable?接下来的问题是:如何衡量幸福?取决于我们身边朋友的多少?是否拥有最新款的智能手机?而幸福真的可以量化吗?Economists are trying to measure happiness in people’s lives. Since 1972, Bhutan’s GDP measurement has been replaced by a Gross National Happiness index. It is calculated according to the peoples’ sense of being well-governed, their relationship with the environment, their satisfaction with economic development, and their sense of national belonging.经济学家们一直试图衡量人们生活的幸福感。从1972年开始,不丹放弃国内生产总值的测算,取而代之的是“国民幸福指数”。这一数值根据人们对政府以及经济发展的满意度、与环境的关系、以及国民归属感。In 2009, US economist Joseph Stiglitz proposed “to shift emphasis from measuring economic production to measuring people’s well-being”. But is well-being more easily measured?2009年,美国经济学家约瑟夫#8226;斯蒂格里兹提议“将测量的重点从经济生产转移到人均幸福感上来。”但是,幸福真会变得更易于测量吗? /201211/206892。

An artist has sparked a debate about what women#39;s skirt lengths say about the wearer.一名艺术家最近引发了一场争论,争论的内容是:女人裙子的长度能否说明这个女人是什么样的人。Rosea Lake, 18, who is studying graphic design and illustration at Capilano University in Vancouver, posted a photograph titled Judgements to her Tumblr account.18岁的罗茜·莱克目前正在温哥华的卡普兰大学学习平面设计及插画,她在Tumblr上发布了一张照片,照片题为“评判”。The image shows a woman from behind with ten words written up her left leg indicating various hemlines, with #39;matronly#39; scrawled at the bottom of her calf and #39;whore#39; seen just below her buttocks.图片的内容是一名女子的背影,左腿上写有十个词,表示不同的裙边长度。小腿的最下方涂写的文字是“主妇”,而臀部下方的部位写的是“”。Resting under her knee is the label #39;proper#39; while #39;flirty#39; sits above.在她膝盖下方的标注是“得体”,在此之上则是“轻浮”。In just two weeks Miss Lake#39;s photo has attracted more than 270,000 comments as it has been shared on various social networking sites.短短的两周之内,莱克的照片下已有27万余条,这张照片也被分享到了各个社交网站上。One commentator wrote on Facebook: #39;It doesn#39;t go down to the ankle, would that be graceful or elegant? I think so.#39;一个者在Facebook上写道:“还没有拍到脚踝的地方。到脚踝的裙子会不会用优雅来形容?我觉得会的。”While another showed their distaste adding: #39;Sure, let#39;s judge women like we did in the 1600#39;s. Disgusting!#39;另外却有人表达了对此的反感:“对,我们就像17世纪时那样评价女性吧。真恶心!”However Laura Beck of Jezebel said: #39;This picture really resonates with me. Like many women, I#39;ve been subjected to confirm my skirt was long enough at school and been asked, while wearing a maxidress, why I was so covered up. There#39;s some days a lady just can#39;t win.#39;然而Jezebel网站的罗拉·贝克说:“这张照片真的引发了我的共鸣。和其他很多女生一样,我在学校里必须确保自己的裙子足够长。而我穿长裙时,却又会有人问我为什么要把自己包得这么严实。有时候女人无论怎么做别人都有意见。”Miss Lake, who shot the picture when she was 17 as part of a high school project, said she wanted the piece to stop people jumping to conclusions when it comes to women and the way they dress.莱克在17岁的时候拍摄了这张照片,这是她在高中的一个课题。她说她希望人们不要一看到女人裙子的长度就直接对她下定论。She told The Province: #39;I realized that when I looked at a woman in a short skirt I automatically thought ‘slut’ - I felt bad about that.、她告诉The Province网站的记者:“我意识到,当我看到一个穿短裙的女人时,我自然而然就会想到‘’,我觉得这样很不好。”#39;And I thought all women who wore hijabs were being oppressed. I thought about slut shaming and thought we need to get to a place where we are not judgmental.#39;“另外,我觉得带头巾的女性也一直受到压迫。会想到‘’我觉得很羞愧,我认为我们不应该轻易对别人做出评价。”Due to demand she is now planning on selling prints of Judgements, however she says one minor tweak must be made first as the word #39;prudish#39; is spelled incorrectly, #39;I didn’t catch that when I first did it. But for prints or other stuff I will fix it,#39; she explained.鉴于大家的需求,她正打算出售“评判”的印刷品,不过她说还需要做一个小改动,因为“prudish”(拘谨)这个词拼错了。“我一开始拍照片的时候没有发现。不过如果是要印出来的话我会把这个改掉,” 她说道。 /201301/221205。

Father: Oh, Jack, you have slept away the whole morning.Don#39;t you know you are wasting time?父亲:噢,杰克,你又睡了一上午。难道你不知道你这是在浪费时间吗?Jack: Yes, Dad. But I#39;ve saved you a meal, haven#39; I?杰克:我知道,爸爸。可我还给您节省了一顿饭呢,是不是? /201301/218274。