首页>要闻>天下           天下         

      

内蒙古一机医院 网上预约赶集商桥

2018年02月19日 06:15:32 | 作者:和讯微博 | 来源:新华社
Hong Kong#39;s top court handed down a groundbreaking ruling to allow a transgender woman to marry her boyfriend.香港终审法院做出了一项史无前例的裁决,允许一名变性女子嫁给她的男友。On Monday, the city#39;s court of final appeal said that being transgender--someone whose physical and sexual characteristics may not match their gender identity--shouldn#39;t stop someone from getting wed. The appellant, identified in court documents as #39;W,#39; is a woman in her 30s who underwent sex-reassignment surgery in Hong Kong in 2008.周一,香港终审法院说,变性不该成为阻止一个人结婚的理由。所谓“变性”是指,一个人的生理特征和性特征可能与其性别认同不一致。此案中的上诉人在法庭文件中被称为“W”,是一名30多岁的女子,2008年在香港做了变性手术。In its 4-1 ruling, the court said it was necessary to protect the rights of transgender people. #39;The greatest and most urgent need for constitutional protection is apt to be found among those who form a minority, especially a misunderstood minority,#39; the judgment ran.香港终审法院以4票赞成、1票反对做出这项裁决。法院说有必要保护跨性别人士的权利。裁决说,那些少数人群总是最需要宪法保护,尤其是其中被误解的少数。Furthermore, in defining marriage, the court said, it made no sense to #39;adopt criteria which are fixed at the time of the relevant person#39;s birth and regarded as immutable,#39; the judges wrote. To do so, they said, would be to adopt a #39;blinkered view.#39;此外,法院的法官认为,在对婚姻进行定义时,固守相关人出生时确定的标准并视其为一成不变是毫无道理的。法官说,如果他们这么做等于是抱着“狭隘的观点”。Gay-rights advocates cheered the decision. #39;It#39;s quite absurd that Hong Kong has maintained an obsolete position for so long,#39; said Law Yuk-kai, who heads the Hong Kong Human Rights Monitor. According to documents submitted to the court, postoperative transgender people are aly able to marry in their acquired gender in mainland China, India, Singapore, Japan and South Korea, among other countries in the region.同性恋权利倡导者对这一裁决拍手称快。香港人权监察(Hong Kong Human Rights Monitor)总干事罗沃启说,香港(在这一问题上)长期以来持过时立场非常荒谬。提交至法院的文件显示,做过手术的变性人能够以手术后的性别在中国内地、印度、新加坡、日本和韩国等亚洲多个国家结婚。In Hong Kong, prior to filing her case, #39;W#39; had aly been allowed to carry a passport and identity card identifying her as a woman. She had also been required to use women#39;s facilities in public toilets and sports grounds. However, when she applied to the Registrar of Marriages to marry her boyfriend in 2008, she was denied permission because her birth certificate described her as male.在将案子提交至法院前,W在香港已经被允许携带性别显示为“女”的护照和身份。她也需在公共厕所和运动场所使用女性设施。然而,当她在2008年向婚姻登记处申请嫁给她的男友时遭到拒绝,因为她的出生明上性别为“男”。The court#39;s Monday ruling said that in Hong Kong, as well as in many developed nations, there have #39;clearly been far-reaching changes to the nature of marriage as a social institution.#39; The city doesn#39;t currently recognize same-sex marriage, but Waiwai Yeo of the Women Coalition of Hong Kong, which represents lesbian, bisexual and transgender women, said that this week#39;s ruling gave her some hope.香港终审法院在周一做出的裁决说,在香港,以及在很多发达国家,婚姻作为一种社会制度,其本质显然已经发生了具有深远影响的改变。香港目前还不认可同性婚姻,但是香港女同盟会(Women Coalition of Hong Kong)的杨炜炜说,法院本周做出的裁决给了她一丝希望。香港女同盟会代表女同性恋、双性恋和变性妇女的权益。According to Ms. Yeo, there are about 200 people who have undergone sex-reassignment surgery in Hong Kong. #39;But this figure can#39;t represent the real number of people having surgery,#39; says Ms. Yeo, given that some seek the treatment overseas, such as in Thailand, in part out of social stigma attached to the procedure.杨炜炜说,在香港大约有200人做过变性手术。但她说这一数字不能代表实际做过变性手术的人的数量,因为一些人选择在泰国等海外做手术。部分原因是社会对变性手术存在负面看法。Hong Kong#39;s first documented case of sex reassignment took place in 1981. According to figures submitted to the court, from 2007 to 2009, there were 86 patients in the city diagnosed with what physicians term gender identity disorder.香港首例记录在案的变性手术是在1981年进行的。据向法院提交的数字显示,从2007年到2009年,香港有86名患者被确诊为存在性别认同障碍。 /201305/2398551.do one thing at a time, and do well. 一次只做一件事,做到最好!【试题】第一周“华文,谁怕谁”的12个具有挑战性的测试题如下,各位试试看,我觉得有些题对中国人而言难度系数也不小。  附上英文版,顺便也来个“英文,谁怕谁”:  1. "龙筹股"指的是什么?What do "dragon stocks" refer to?  2.请猜这是什么汉字?What word does this hieroglyph refer to?这是什么汉字  3. "四美路"中的"四美"指的是哪四位美女?The word 'Simei' in 'Simei Road' refers to which of the following four beauties?"  4. 吴宇森执导的电影《赤壁》,是根据哪个朝代的历史事件拍摄?Which era is the film Red Cliff, directed by John Woo, set in?  5. 哪一位中国名画家曾花了2年7个月,待在敦煌沙漠临摹历代壁画?Which oChinese artists spent two years and seven months copying frescoes and paintings in the Dun Huang desert?"  6. 已故新加坡艺术家郭宝崑最为脍炙人口的作品是哪一个?Which of the following is one of the most well-known works of the late Singaporean artist Kuo Pao Kun?  7. 网络上所指的"Kuso"是什么意思?What does the term 'Kuso' mean on the Internet  8. 第一首被西方歌剧采用的中国歌曲是哪一首?Which is the first Chinese song to be adapted for use in a Western opera?  9. 晋惠帝的 "何不食肉糜"之说,与哪一个西方传说有异曲同工之妙?'When told about the large number of people dying from famine, Emperor Hui of the Jin Dynasty asked 'Why don't they eat meat porridge then?' Which Western story is this similar to?  10. "大红袍、碧螺春、龙井"指的是什么?What do the names Da Hong Pao, Bi Luo Chun and Long Jing (Large Red Robe, Green Conch Spring and Dragon Well) refer?  11. 知名导演陈凯歌曾在哪一部西方电影里客串演小兵?Renowned Chinese director, Chen Kaige has a cameo role in which western movie?  12. 哪一句成语是英文谚语 "to put all eggs into one basket" 最适当的翻译?Which of the following best translates the saying 'to put all eggs into one basket' /200912/91009

China has the world#39;s largest number of billionaires and 700 million peasants. In between is a surprisingly thin and unhappy middle class, which poses a big social and economic challenge.中国有全世界数量最多的亿万富翁,还有七亿农民。夹在两者之间的,是薄薄的一层中产,而且他们还相当不高兴。这对中国未来经济和社会发展都是一个挑战。Among the 3,000 delegates of the 2013 National People#39;s Congress, the percentage of blue-collar workers and peasants has risen to 13% from 8% in 2012. The number of migrant workers has jumped to 30 from just three last year. Wealthy Chinese continue to be well represented. China#39;s richest man, Zong Qinhou, is attending the annual powwow for the 11th time.在3,000来位全国人大代表中,工人和农民的比例从2012年的8%上升到了今年了13%。农民工代表的数量更是从去年的3位上升到今年的30位左右。富裕的阶层继续获得良好的代表,比如中国首富宗庆后已经是第11次参加全国人民代表大会了。The squeezed middle class deserves more love. As many as 51% of Chinese working professionals suffered from some level of depression, the Ministry of Health said in 2011. They blame pressure from a rapidly changing society, increased competition, long work hours and high property prices.中国被挤压的中产阶级需要更多的关爱。卫生部2011年曾经引用数据说,有高达51%的中国人患有不同程度的抑郁。原因在于快速变化的社会、日益激烈的竞争、长工作时间还有高房价。#39;The biggest risk in the world is China#39;s middle class not being happy,#39; said Shaun Rein, the managing director of China Market Research, a consulting firm. #39;They are the most pessimistic group in the world.#39; #39;The truly rich can afford to live anywhere, and the poor get double-digit wage increases every year,#39; Mr. Rein, author of the book #39;End of Cheap China,#39; said. #39;China#39;s middle class has hopes to own a car and home and be rich one day. But as their salary growth slows, they realize they will never be able to get there.#39;“中国现在最大的问题是中产阶级不高兴,他们是全世界最悲观的一群中产,”咨询机构CMR的创始者和总经理,《廉价中国的结束》一书作者Shaun Rein说,“ 真正的有钱人可以在任何他们想要的地方生活,而底层人民每年会得到两位数的收入增长。中国的中产阶级希望能够买车买房,有一天成为富人。但随着他们的收入增长放缓,他们意识到自己可能永远也达不到那个目标。”The Chinese government has made it a priority to help migrant workers. In 2012, 25 provinces raised minimum wages by an average of 20%, official data show. But wage increases for managers at multinationals, private and state-owned companies have slowed or stalled.中国政府已经把帮助农民工作为一个优先任务。2012年,官方数据显示中国25个城市最低工资平均提高了20%。但近年来,跨国企业、国有和私营企业的工资涨幅开始放缓,甚至停滞。At present, the great majority of the Chinese are working class, living in households with annual disposable income of between ,000 and ,000, just about enough to cover basic needs, according to consulting firm McKinsey amp; Co. The middle class, with annual disposable income of between ,000 and ,000, make up only 6% of the urban population. A tiny group of upper-middle-class to rich consumers, whose disposable income exceeds ,000, comprises only 2% of the urban population.据麦肯锡调查,目前来看,中国绝大多数人不过是工薪阶层,每年可配收入在37,000元 到106,000元人民币,只够付日常开销。中产阶级,每年可配收入在106,000 元到 229,000元人民币,他们是有更多可以随意花销的钱的人,但只占有城镇人口的6%。每年可配收入高于229,000元人民币的就可以算是富裕人士了,他们的人数只占城镇人口的2%。The Organization for Economic Cooperation and Development defines the global middle class as those households with daily spending between and 0 per person in purchasing power parity terms. The OECD reckons the U.S. has the biggest middle class in the world, with some 230 million people, or 73% of the population. It puts China#39;s middle class at up to 10% of the population, but expects the number to rise to 40% by 2020.经济合作组织对中产的定义是每天消费在10美元到100美元的人士,并根据不同国家价格水平进行调整。该组织认为美国有世界上最大的中产阶级群,即2,300万人口,占总国民的73%;而中国的中产数量相当于近10%的人口数量,但预计2020年人数会上升到总人数的40%。根据胡润2013年数据,按美元计算,中国有408个身家在10亿美元以上的人,而美国只有317个。China has 408 billionaires, more than the 317 who live in the U.S., according to Hurun Global Rich list 2013.中国基本生活用品相对还是不贵,但要在中国过上中产阶级生活,则并不便宜。在北京,一杯星巴克拿铁大约要4.81美元,旧金山要3.55美元,香港要3.87美元。中国制造的大众帕萨特在国内最高可以卖到5万美金,在美国只要3.3万美元。中国制造的衣和电子产品常常比国外价格要高,中国效率不高的零售系统可能是原因之一。Although basic goods in China are still relatively cheap, it is costly to lead a middle-class life in China. A Starbucks grande latte costs .81 in Beijing, compared with .55 in San Francisco and .87 in Hong Kong. A locally made Volkswagen Passat sedan retails for up to ,000 in China, versus up to ,000 in the U.S. Goods that are made in China, including clothing and electronics, are often more expensive there than they are abroad, partly due to inefficient distribution.中国的中产阶级也受到高房价的困扰。“就是因为高房价,中国的中产阶级存不下什么钱。”波士顿咨询公司的合伙人Jeff Walters说。The middle class in China also suffers from high housing costs. Average rent jumped 9% in Beijing in January, according to the Statistics Bureau. #39;If only because of rent, it is hard to save a lot of money in top-tier cities for the middle class,#39; said Jeff Walters, a partner at Boston Consulting. In some ways, middle-class status in China doesn#39;t confer the same privileges as in the West. In China, basic things such as uncontaminated baby formula, clean air, top-quality schools and private hospitals are luxuries, out of reach of many members of the middle class. Usually, the middle class is the stabilizing force in a society. But China#39;s nascent middle class, which is increasingly demanding better health and more freedom, marched on the streets of the prosperous Ningbo city in 2012 to protest a chemical project.在中国做个中产阶级的感觉可能不如西方中产阶级。那些日常的东西,比如安全的婴儿奶粉、洁净的空气、教学质量一流的学校和私人医院都是一种奢侈品,是普通的中产阶级可望而不可及的。一般来说,中产阶级是社会的稳定力量,但中国的新兴中产阶级越来越多地要求更好的医疗条件和自由,在相对富裕的宁波市,去年市民为了反对一个化工项目走上大街游行。The authorities have said they want to develop an olive-shaped society, with a fat base in the middle. The 18th Party Congress in late 2012 came up with a new plan to double average income by 2020 by changing the economic growth model and income distribution system. But they may be missing something.中国政府说想要打造橄榄型的社会,两头尖中间大。十八大也有了在2020年前,通过改变经济增长模式和收入分配结构来将收入翻倍的计划。但这么做并非足够。#39;The government hasn#39;t addressed the core of the issue,#39; said Wang Xiaolu of the China Reform Foundation and one of China#39;s leading academics on income distribution. #39;Without reforms of the fiscal system, land policies, social welfare and the administrative system, mere income growth can#39;t resolve China#39;s middle class problem.#39;“更突出的问题没有提,”中国收入分配专家、中国改革基金会的王小鲁说,“如果没有财税、土地、社保和行政体制的改革,光把收入提高解决不了中产的实际问题。” /201303/230991

As would be expected in a city of more than 20m, traffic in Beijing moves at the pace of a blood clot and feels equally lethal. The best strategy for shoppers is to focus all of their energy on a single district. I went to Opposite House, a new, posh, modern art gallery-cum-hotel flanked by the Sanlitun shopping villages.可想而知,在人口超2000万的北京,行车速度就好比得了血栓,感觉真是急死人。购物者的上上策乃是毕其功于某一区域。于是我去了瑜舍酒店(Opposite House),这是一家附带现代艺术画廊的豪华新式酒店,旁边就是三里屯购物城(Sanlitun shopping villages)。Sanlitun Village North is modelled after traditional siheyuan (housing quadrangles) and features high-end international luxury designer showrooms. The Alexander McQueen unit was in the final stages of construction but most others were open. At Balenciaga, I saw a black crepe asymmetric skirt with khaki accents around the low-slung waistline (Rmb4,350, £440). Balmain hooked me with a heavenly silk blouse with artfully deconstructed edging (Rmb11,200) that was beige enough to minimise see-through action but not so beige that it felt like it was trying to minimise see-through action. 三里屯Village北区(Sanlitun Village North)是仿照传统四合院(siheyuan)而建,以经营国际高端奢侈品而著称。我看到亚历山大?麦奎(Alexander McQueen)的专柜装修已近尾声,但其它多数国际品牌门店都已开张纳客。在巴黎世家(Balenciaga),我看到了一件卡其布装饰低腰的非对称黑色绉布裙(4350RMB,约合440英镑)。巴尔曼(Balmain)一件精致女式拆解式磨边丝质上衣深深打动了我(11200RMB),这件米色衣的颜色恰到好处,穿上它既让人偷窥不得,但又让人贼心不死、想入非非。Most of the other items in the store induced some degree of sticker shock, such as the various red and black safety-pin laden evening gowns priced in the same range as a mid-sized sedan. I was told cash was preferred to credit, which explains why my next stop was a cash machine. 店里卖的多数品牌引发了相当程度的“标价震惊”(sticker shock,指看到标签上的价格而震惊),如缀满平安针的各款红黑晚礼标价都能抵上一辆中型轿车的价格。店员告诉我,在此购物,现金而非信用卡更获欢迎,这就是缘何我下一个停靠点是自动柜员机。In the same courtyard as the cash machine sits the IT Beijing Market, a multi-storey style-fest proudly modelled on Comme des Gar?ons’ Dover Street Market concept store in central London. Even though at least half the merchandise is for women, it felt overwhelmingly male, thanks to the industrial feel of the building: wide-open spaces and exposed staircases. 与自动柜员机位于同一院子的是IT Beijing Market时尚店,这是一家多层潮店,风格完全比照伦敦市中心Comme des Garcons的多佛街市场(Dover Street Market)概念店。虽说一多半的商品都为女品,但整体感觉阳刚味十足,这主要归因于整幢大楼的商业气息:宽敞的内部空间以及隐约显现的各层楼梯。The clothing, shoes and accessories are more curated than displayed. I was told by the staff that there were 15 different lines from Comme des Gar?ons in the store, as well as designers such as Maison Martin Margiela, Ann Demeulemeester, Lanvin, Yves Saint Laurent and Givenchy. 装、鞋以及配饰更多的是策展,而非单纯展出。店员对我说店里除了展出马丁?马吉拉(Maison Martin Margiela)、安?穆拉米斯特(Ann Demeulemeester)、朗万(Lanvin)、伊夫?圣洛朗(Yves Saint Laurent)以及纪梵希(Givenchy)等名品外,还展出了Comme des Gar?ons15大系列的品牌饰。Four sales staff tracked my every move, and while I know some people appreciate that level of attention, it made me feel like I was an exhibit rather than a customer. 四个员工亦步亦趋,虽说有些顾客喜欢这种贴心务,但本人却感觉自己成了展品而不是消费者。About a block away sits 3.3 Fashion Plaza where stores are all numbered (not named) and the layout is designed more like a logic puzzle than a mall. None of the boutiques takes credit cards, so come prepared or the “conveniently located ATMs” will add about 5 per cent to your tab. 3.3时尚广场(3.3 Fashion Plaza)就隔了一个街区,此处的各个门店都是按数字而非名字排列,整个布局与其说卖场,倒不如说更似逻辑拼图。所有的精品店都不接受信用卡付款,所以来时就带上现金,否则在“精心设置的自动取款机”上取款,就会多收约5%的手续费。At the first store I saw, 1100, I walked out with a fluttery long-sleeved black silk shirt that had multiple tangles of attached pearl necklaces around the neckline, two chunky plastic necklaces with black and white muslin skulls, and a softly looped chain-link belt made of black and silver grosgrain ribbon. After some negotiation, I managed to bring the total price down to Rmb1,560. 在3.3时尚广场一楼,我看到了1100号店面,在此买了一件领口缀了好几串珍珠项链的黑色长袖丝质衬衣、两条挂着女性骷颅头坠子的粗塑料项链、以及一条由黑色及银色罗缎丝带(grosgrain ribbon)所做的、休闲圈状的链节皮带,经过一番讨价还价后,我最终成功把这些东西的总价压至1560元人民币。I then discovered store 1099 was nowhere near 1100; 1098 was nowhere I could find at all; the display case at 1091 was filled with crystal-encrusted cell phone cases priced upwards of Rmb3,000 that didn’t fit my phone or that of any of the other half dozen customers. 随后,我发现编号1100号的店面旁边根本没有1099号店,1098号店也是子虚乌有;1091号店卖的则全是水晶镶嵌的手机套,有的价格竞高达3000元人民币,但那些套与我的手机不配,也与旁边好几位顾客的手机不匹配。Somewhere in the 1080 range I was surprised to find a store with no number but an actual name, Made in Korea, which only offered items made in China. 在1080号店面旁边,我惊讶地发现一家没门牌号、却有实名的店面——韩国精品屋(Made in Korea),却只卖中国生产的东西。At that addled point, I fully intended to find my way to the exit when I noticed stretchy black velvet dresses in the window of 1017. (Who doesn’t stop immediately for stretchy black velvet?) 此时我感觉有点晕菜,满脑子想的是找大楼的出口处,这时却突然看到1017号店里挂着的那件弹性款黑色天鹅绒衣。(看到弹性款的黑色天鹅绒裙子,谁还能不马上停下匆忙的脚步?)I tried on a Rmb2,800 cheongsam (or qipao) mini with fuchsia piping along the edges that fit like an anti-gravity body glove. But, as I was walking back into the dressing room, I noticed three male stylists at the 1027 hair salon giggling and pointing at me. 我试穿了那件标价2800元人民币、紫红色滚边的超短旗袍,衣再合适不过了,就像无重量的身体手套一般。但就在我走回更衣室的时候,我看到1027号美发店里的三位美发师正对我咯咯地笑,并朝我指指点点。Out of curiosity I approached and asked what they thought. “You look like a super-hot hooker,” said the immaculately coiffed, bespectacled, and overly belt-buckled hipster. 出于好奇,我走到他们跟前,征询他们的看法。“你的模样就像红得发紫的三陪,”那位戴着眼镜、头发梳得蹦棒、皮带系得过紧的潮人这样对我说。Slightly taken aback, the only thing I could think to reply was, “Oh, thank you”. I moved on to Sanlitun Village South. 听到这,我心头略微感到有点吃惊,唯一能答复对方的是,“哦,谢谢”。我随后又逛到了三里屯Village南区。The space is vast but a little easier to navigate than IT Beijing Market, since it was designed like a traditional hutong. 这儿的空间很宽敞,但比IT Beijing Market更容易逛,因为它是按照传统胡同布局设计的。This collection of stores is probably the most diverse in all Beijing: it’s home to both Apple and the world’s largest Adidas. I browsed through neutral blazers at Reiss and cashmere knits and flannel plaid shirts at Uniqlo. 全北京城,这儿的店面或许门类最为齐全:此处设有苹果(Apple)的门店以及全球最大的阿迪达斯(Adidas)门店。我随便看了看Reiss店的中性色夹克上衣,以及优衣库(Uniqlo)门店里的羊绒针织衫与法兰绒格子衬衣。Nearing the end of the day and short on cash, I cruised into a pharmacy to pick up some essentials and noticed a quirky little store called Devil Nut next door. 大逛了快整整一天,口袋里的钱也花得所剩无几,我转而来到一家药店买些常备药,此时,却看到了紧隔壁一家名叫Devil Nut的古怪小店。Here, the fabrics were a little stiff, and the sizing and cut were more appropriate for a teenage boy than, say, a “super-hot hooker” – but I saw the humour in their zip hoodies, T-shirts and skater shorts featuring dragons, Lucha libre wrestlers and aliens. 店里的装使用稍硬的面料,尺码与剪裁风格更适合青少年,而不是本人这样的“超级三陪女”——但店里的拉链帽衫、T恤以及溜冰短裤(绘有龙、墨西哥摔跤手(lucha libre)以及外星人图案)则显得诙谐气十足。I learnt two serious, and probably universal, lessons: cash is always better than credit cards and no stretchy black velvet. 本人得到了或许是全世界通行的两大教训:现金永远比信用卡更获青睐,以及千万别买弹性款黑色天鹅绒衣,虽然让人欲罢不能。 /201205/182794

The hostage industry has become a popular one in the 21st century, worth at least £1 billion ($15.7 billion) a year, revealed an investigation promoted by Anthony Gery, the Reuters journalist。  路透社记者安东尼·格雷做了一项调查,表明绑架人质已经形成一个产业,年产值超过10亿英镑(15.7亿美元)。  In August, three Russian airmen were kidnapped in Darfur. In July, four journalists were seized in Mexico. In June, a Russian businessman's grand-daughter was taken hostage. In May, it was Chinese technicians in Nigeria; in April, eight Red Cross workers in the Democratic Republic of Congo; in March, a British film-maker in Pakistan; in February, four Pakistani employees of a US aid agency; and in January, a US contractor in Iraq。  (今年全球出现了多起绑架事件。) 8月份,3名俄罗斯飞行员在苏丹达尔富尔地区被绑架;7月份,4名记者在墨西哥被绑架;6月份,1名俄罗斯商人的孙女被绑架,成为人质。5月份,中国技术人员在尼日利亚被绑架;4月份,8名红十字会工作人员在刚果民主共和国被绑架;3月份,1名英国电影制作人在巴基斯坦被绑架;2月份,美国援助机构的4名巴基斯坦雇员被绑架;1月份,1名美国承建商在伊拉克被绑架。  From Mexico City to Mogadishu, from Mosul to Manila, the numbers of aid workers, Western staff, tourists and locals taken hostage is rising. In Mexico, more than 7,000 were held in 2008 alone, in Nigeria at least 1,000 were taken last year, and in Somalia, foreigners are being kidnapped at a rate of 106 a month. All told, at least 12,000 people are now taken hostage each year, and this weekend more than 2,000 – at least 400 of whom are foreigners – are enduring yet another day in a makeshift "prison", not knowing, from hour to hour, if they will be freed or killed。  从墨西哥城到(索马里首都)加迪沙,从(伊拉克北部城市)苏尔到(菲律宾首都)马尼拉,被绑架的人数不断增长。被绑架的人员包括救援人员、西方公司员工、游客和当地居民。仅在2008年,在墨西哥就有超过7000人被绑架。去年,在尼日利亚至少有1000人遭遇绑架事件。而在索马里,平均每个月被绑架的外国人质数量达到106人。整个来说,每年被绑架的总人数至少达到12000人。本周就有超过2000名人质,其中至少400名外国人在临时搭建的“监狱”内煎熬。他们不知道自己是将被释放还是被杀。 /201010/116197

  • 虎扑好大夫包头市传染病医院肛肠科
  • 包头九州微微无痛人流多少钱
  • 包头九州泌尿专科医院男科咨询
  • 太平洋首页包头土默特右旗人民医院人流价格
  • 百度云手机版包头九州妇科医院无痛人流好吗
  • 包头市九原区中医院引产价格
  • 知乎热点达尔罕茂明安联合旗人民妇幼中心医院治疗阴道炎价格
  • 包头九州医院耳鼻喉科
  • 内蒙古包钢医院网上预约
  • qq搜索内蒙古包头妇幼保健院私密整形价格
  • 包头处女膜修复手术哪家医院最好的慧聪科技
  • 包头中心医院治疗子宫内膜炎多少钱
  • 石拐区医院男科专家挂号内蒙古包头市有泌尿科吗
  • 内蒙古医学院第三附属医院 做无痛人流多少钱
  • 包头输卵管疏通和讯医院包头医学院第三附属医院妇科专家
  • 固阳县妇幼保健所联系电话今日营养
  • 好卫生包头市中心医院不孕不育科
  • 包头291医院包皮手术价格
  • 包头九洲医院早孕检查多少钱
  • 包头九州妇科医院电话
  • 包头九州医院治前列腺联合养生堂包头九洲诊所
  • 包头治疗软下疳需要多少钱腾讯生活
  • 包头第八医院治疗妇科炎症价格
  • 医院晚报包头二0二医院治疗宫颈肥大多少钱
  • 包头九州割痔疮价格
  • 内蒙古一机医院有治疗前列腺炎吗360收藏
  • 央广热点巴彦淖尔市盟医院在那儿
  • 包头九洲做超导超导可视无痛人流多少钱
  • 白云鄂博矿区治疗脱肛多少钱
  • 鄂尔多斯中心医院盆腔炎价格
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:网上热点

    关键词:内蒙古一机医院 网上预约

    更多

    更多