当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

包头人流那家医院安全

2017年12月11日 21:32:14    日报  参与评论()人

包头割包皮的费用包头第二附属医院包皮手术价格New Survey Shows Most Britons Unaware of African Conflicts多数英国人不知伊战阿战以外之战 A new survey by the British Red Cross finds most Britons are unaware of major conflicts in the world, besides Iraq and Afghanistan where the British military is engaged. Less than one percent of those surveyed identified the major African conflict zones of Sudan or Somalia.英国红十字会进行的一项新的调查发现,大部分英国人除了知道英国部队参与的伊拉克和阿富汗战争以外,他们不知道世界上其他的重大冲突。在接受调查的人当中,不到1%的人知道苏丹或索马里等非洲的主要冲突地区。When asked earlier this month by the ICM polling company, about 2,000 Britons could easily name Iraq and Afghanistan as two countries experiencing conflict, but after that it got much tougher.当英国ICM民调公司在这个月早些时候提出问题的时候,大约2千名英国人可以轻易地指出伊拉克和阿富汗这两个正在发生冲突的国家,但是在回答其他问题的时候就显得很困难了。Nearly 20 percent could not name five other countries currently feeling the effects of conflict.将近20%受访者说不出其他五个目前正在经历冲突的国家。Charles Antoine-Hofmann is with the British Red Cross, the humanitarian agency that commissioned the survey.安托万霍夫曼是英国红十字会这个人道机构的成员,这次调查是英国红十字会委托进行的。"That is quite a striking finding as such for us because obviously there are a large number of conflicts around the world, which are not really spoken about, which are experiencing really serious situations when it comes to civilians being affected by conflict from both direct and indirect consequences," he said.他说:“对我们而言,这是很惊人的调查结果,因为很明显世界上有许多冲突, 虽然不是经常提到。但是,从平民受到的直接或间接影响来看,这些冲突的情况是很严重的。”According to the International Rescue Committee, more people have died for instance in the Democratic Republic of Congo during the past decade than anywhere else in the world. The aid agency estimates that 5.4 million people have died from war-related hunger and disease since war first broke out there in 1998.根据国际救援委员会,过去十年在刚果民主共和国因为冲突而丧生的人比世界上任何其他地方都多。 这个救援机构估计,自1998年战争首度爆发以来,已有5百40万人死与战争相关的疾病和饥饿。Despite this, Antoine-Hoffman says awareness in Britain is extremely low. 尽管如此,安托万霍夫曼说,在英国了解这些情况的人非常少。"There is certainly enough evidence to show us that this is probably one of the most deadly conflicts in the world and certainly more than Afghanistan and Iraq," he noted. "That is not to minimize the brutality and seriousness of these places of course, but I think the Democratic Republic of Congo is a striking example, and there are other examples as well."他说:“ 肯定有足够的据能告诉我们,这可能是世界上死伤最惨重的冲突之一,而且一定超过阿富汗和伊拉克。这当然不是在贬低这些冲突的残暴和严重性,但是我认为刚果民主共和国是个显著的例子,而且还有其他例子。”As Antoine-Hoffman says, the survey is part of a new British Red Cross campaign to raise awareness about all conflict zones and the brutal impact they are having on ordinary people.安托万霍夫曼表示,这次调查是英国红十字会为了提高人们对所有这些冲突区域的了解而开展的一次新的运动,同时也让人们意识到这些冲突对一般人产生的残酷影响。"Obviously the whole point is not to put any blame on the public for not knowing about these places," he said. "It is a much broader and difficult problem in terms of the role of the media in talking about these situations and also us, that is part of our exercise actually when we are launching today the Civilians in Conflict month. It is really about raising awareness on these situations in these different countries and also on the effects of conflict on civilian populations."他说:“很明显,调查的整个重点不是责怪公众对这些地方一无所知。从媒体谈论这些情况和谈论我们所扮演的角色来看,它其实是个更广泛且更困难的问题。我们发动这一活动的真正目的是在于提高人们对不同国家冲突情况的了解,以及冲突对一般人的影响。”Although the survey looked at just British views on conflict, Antoine-Hoffman suspects the same kinds of findings would probably occur elsewhere in the developed world.虽然这次调查是要看看英国人对冲突的看法,但是,安托万霍夫曼认为,其他发达国家可能也会出现相同的结果。200810/51426包头昆区医院 治疗宫颈肥大多少钱 UN: Nearly Half of Burmese Cyclone Victims Don't Receive Aid联合国:缅甸仅一半灾民得到援助 The ed Nations reports only about half of the 2.4 million survivors of Burma's devastating Cyclone Nargis have received assistance. But, it says that aid is generally spotty and not enough. 联合国说,在缅甸发生的灾难性纳尔吉斯强热带风暴的250万幸存者中,只有大约一半人得到援助,但整体而言,援助非但不够,而且零零星星。Just over a month ago, Burma's deadliest storm in 40 years struck the country, killing tens of thousands of people and rendering millions homeless. The ed Nations says aid agencies have managed to reach 1.3 million victims in the worst hit parts of the Irrawaddy Delta. 就在一个多月前,缅甸40年来最严重的风暴重袭了这个国家,造成数万人死亡,数百万人无家可归。联合国说,救援人员设法将援助物资送到了伊洛瓦底江三角洲受灾最严重的130万灾民手中。Spokeswoman for the UN Organization for the Coordination of Humanitarian Assistance, Elizabeth Byrs, describes this as progress. 联合国人道事务援助协调厅发言人拜尔斯认为,这算是取得了进展。"However, with regards to the beneficiaries it is important to note that most of these persons have been reached with inconsistent levels of assistance," said Byrs. "For example, assistance provided is not sustained and in some cases is well below requirements. That is why there remains a serious lack of sufficient and sustained humanitarian assistance."  拜尔斯说:“但是,就那些接受救援的人们而言,必须要知道,这些人当中的大部分接受的是不连续的救援。例如,救援并不持续,而且有些地方远远低于需求。这就是为什么还严重缺乏足够的、持续的人道主义救援。”Nevertheless, compared to the weeks following the cyclone disaster, the humanitarian situation has improved. The Burmese military rulers, which had rejected most offers of foreign aid, finally relented under intense international pressure.  尽管如此,如果跟强热带风暴刚过的几个星期相比,人道主义局势已得到改善。缅甸军政府起初拒绝大部分的外国援助,但在国际上巨大压力下,最终态度软化。Relief supplies now are regularly being flown into Rangoon. And, Byrs says it now is much easier for U.N. international staff to go out into the field to help the victims. She says U.N. foreign workers are granted access to these areas within 48 hours after notifying the authorities. 救援物资现在能按步就班地运抵仰光。拜尔斯说,联合国工作人员到灾区帮助灾民现在容易得多了。她说,联合国的外国工作人员在通知缅甸当局48个小时后,就能获准前往灾区。But, she says the Burmese authorities do not accord the same privilege to foreign specialists working for international and non-governmental agencies such as the International Red Cross Federation and Save the Children. And, this she says, is hampering the effectiveness of the humanitarian operation. 不过,她表示,缅甸当局没有给予为国际和非政府机构工作的外国专业人员同等的待遇,包括国际红十字会和拯救儿童等机构的工作人员。她说,这阻碍了人道主义救援行动的有效性。"We would urge the government to extend this expedited clearance to all international NGO's [non-governmental organizations] who are working in Myanmar. Their staff is urgently required on the ground."  拜尔斯说:“我们愿敦促缅甸政府将这种快速审查程序应用到在缅甸工作的所有国际非政府组织上。灾区急需他们的工作人员。”Byrs says international experts have begun an important assessment mission to the stricken area to get a clear picture of all the needs. She says a full report will be y toward the end of the month. 拜尔斯说,国际专家已开始一项重要的使命,对受灾地区进行评估,弄清楚灾区所有的需要。她说,他们本月底将拿出一份详细报告。In the meantime, foreign aid groups are calling on the Burmese authorities to stop closing cyclone relief camps. Human rights groups have condemned the authorities for evicting displaced people from government shelters and pushing them to go to the homes that have been swept away.  另一方面,外国救援组织呼吁缅甸政府停止关闭灾区的难民营。人权组织谴责缅甸当局将无家可归的灾民从政府的难民营中赶走,迫使他们回到已经被风暴毁坏的家园。 200806/41040包头青山区治疗妇科疾病多少钱

包头医学院附属医院治疗龟头炎价格包头市蒙中医院挂号 Over the hunting of humpback whales in south Pacific,Deff said it wasn’t convinced that Japanese mission was really necessary for scientific research..the whaling fleets says sale today environmental campaigners are planning to intercept thisCommercial whaling has been banned for 21 years,so the Japanese say this is a scientific expedition.but the research expedition comprised 3 whaling fleets and a vast factory ship.a research expedition which is expected to kill around a thousands of whales.it is a research expedition with a clear motive.The scientific research we’re carrying out will pave the way to over turning *toil on commercial whaling and is expected to use as well resources. scientific research into whale is impactive for JapanTo reinforce the point, the word“research” has been painted on the side of the factory ship“it’s very unusual to have a research being done on a endangered species involves killing them in large munbers.we will not carry out them on tigers.this isn’t scientific research this is commercial whaling by another name.this loophole in international ban on commercial whaling which allow them to kill whales and market the meat .the meat that ends up on sales in supermarkets in Japan”What particularly annoys the activists is that this trip will target to threaten fin whales and humpback whales.it’s the largest hunt for the once almost extinct humpbacks since the 60s’.the Japanese argue that the stocks have recovered,the 4 commercial whaling began their earnest in the 20th century ,do data around 114,000.but the time of 1986 commercial ban stocks haddropped to around 1,200 but there after the population recovered,humpbacks whale take off fin as the endangerest in 1986 and reclassified as vulnerable.by 1992,the humpbacks population was believed to be around 63,000.Waiting to intercept the Japanese whaling fleets is the Green Peace SOS“we have called the Japanese government to cancel the hunt and to stop down hunting whales in the name of science where this is completely *you don’t need to * it well.but nevertheless they hunt at least we are here and we will be following the fleets down and protesting and do everything we can in peaceful means to stop killing whales in organizations Automated containers will not be able entirely to prevent things like this happening with Japanese whale hunting due to continue into next year200805/40055包头市妇保医院治疗宫颈糜烂价格

包头看前列腺囊肿医院McCain Says He's a 'Realistic Idealist' on US Foreign Policy麦凯恩:现实理想主义的外交政策  The presumptive Republican presidential nominee, Senator John McCain, says he is a "realistic idealist" on U.S. foreign policy positions and goals. Experts say his military background and experience as a prisoner of war in Vietnam keep him focused on protecting the ed States from its enemies. 即将获得美国共和党总统候选人提名的约翰.麦凯恩参议员说,在美国外交政策的立场和目标方面,他是个“现实的理想主义者”。有专家说,麦凯恩的军事背景以及他在越南当战俘的经历导致他把注意力集中在保护美国免遭敌人侵犯方面。John McCain says his military background, his five years as a prisoner of war in Vietnam and other experiences have made him a "realistic idealist" on U.S. foreign policy. His focus is on national security, as he made clear in a foreign policy speech in Los Angeles, California, in March.  麦凯恩说,他的军事背景、他在越南当了五年的战俘以及其他方面的经历使他在美国外交政策方面成为一个“现实的理想主义者”。他的外交政策重点是国家安全。他3月份在加利福尼亚州洛杉矶就外交政策发表演讲时也明确指出了这一点。"I know we must work very hard and very creatively to build new foundations for a stable and enduring peace," he said. "We cannot wish the world to be a better place than it is. We have enemies for whom no attack is too cruel, and no innocent life safe and who would, if they could, strike us with the world's most terrible weapons."  麦凯恩说:“我知道,我们必须非常努力,在为实现稳定与持久和平打下新的基础方面,我们必须非常有创造性。我们不能只是希望这个世界变得比现在更好。我们的敌人进行袭击是不择手段、残酷无情的,没有一个无辜的生命是安全的。如果他们有能力,他们会使用世界上最可怕的武器来攻击我们。”McCain says winning the war in Iraq is central to the war on terror. He strongly disagrees with his Democratic opponent, Senator Barack Obama, who has promised to begin withdrawing US combat troops from Iraq if he is elected. McCain also says Iraq must be prevented from acquiring a nuclear weapon.  麦凯恩说,取得伊拉克战争的胜利对赢得反恐战争至关重要。在这一点上,他非常不赞同即将获得民主党提名的总统候选人巴拉克.奥巴马的立场。奥巴马保,一旦当选,他将开始从伊拉克撤出美国战斗部队。麦凯恩还说,一定要防止伊朗获得核武器。Peter Beinart, a U.S. foreign policy expert at the Council on Foreign Relations, says McCain's background leads him to rely on U.S military power.  美国外交关系委员会的外交政策专家彼德.贝纳特说,麦凯恩的背景促使他依靠美国的军事力量。I think that John McCain is within a tradition, the conservative tradition, that he fundamentally sees the world as a realm of conflict, not of cooperation, which leads him to naturally focus more on potential military threats and less on issues." 贝纳特说:“我认为麦凯恩属于传统的保守派。他从根本上认为世界是充满了冲突,而不是合作。这样的观点让他很自然地把注意力集中在潜在的军事威胁上,而不在一些具体问题上。”McCain, who has made frequent trips to Iraq, says he knows the horrors of war better than most, and that only a fool or a fraud sentimentalizes war.  麦凯恩多次到伊拉克访问。他说,他比大多数人都了解战争的恐怖。他说,只有傻子或是骗子才会认为战争很浪漫。On the campaign trail, Obama often asserts that McCain is, in effect, running for a third term of the Bush presidency. McCain dismisses the idea. 在竞选中,奥巴马经常说,麦凯恩实际上是在为布什竞选第三届总统任期。麦凯恩否认这种说法。"I am not running on the Bush presidency, I am running on my own service to the country," he says.  他说:“我不是在布什总统职位的基础上竞选的。我是在自己为国家务的基础上竞选的。”Helle Dale, a U.S. foreign policy expert at the conservative Heritage Foundation, says while McCain does share some major priorities with President Bush, he is harder to pinpoint on the ideological spectrum. 赫勒.戴尔是美国保守的智囊机构传统基金会的外交政策专家。她说,虽然麦凯恩在一些重要问题上与布什总统的观点一致,但是,从意识形态上来说,很难确定他究竟属于哪个流派。"I think it is a little hard to put a label on him honestly because in some respects he is not a conservative at all," she says. "I think you almost have to look at it on an issue by issue basis. If you look at what he is advocating for Iraq, Afghanistan or the promotion of democracy worldwide, which he has spoken about, he falls probably closer to the neo-conservative thinkers. But when it comes to things like climate change and cooperation with the European Union and other multi-lateral bodies, that certainly is not particularly conservative positions at all."  戴尔说:“我想,老实说,给他贴标签是很难的。有些方面,他一点也不像保守派。我认为,你得按具体问题来看。如果你看他在伊拉克、阿富汗以及在全球推进民主等问题上所阐述的观点,他很可能更接近新保守派的思想。但是,在气候变化、与欧盟及其他多边组织合作方面,他的观点不见得是保守的立场。”Dale says McCain has stirred controversy within his own party for some of his positions, and enjoys the role of an independent "maverick." 戴尔说,麦凯恩因为某些立场而在自己的党内引起争议。他很乐意作为党内一个独立行动的人。Many in both parties say they respect John McCain for his military service, his physical and mental toughness, and his strong personality. In the battle for the White House, McCain is likely to stress these qualities and remind voters again and again of his decades of military and foreign policy experience. 民主党和共和党中许多人都说,他们很尊敬麦凯恩的从军经历,他顽强的体格和精神以及坚强的个性。在白宫争夺战中,麦凯恩很可能会强调他的这些品质,一再地提醒选民要注意他几十年的军事和外交经验。200806/42235 Hillary: When FEMA was moved into the Department of Homeland Security. Its traditional mission of trying to prepare for and recover from and respond to disasters was subsumed in what became the overall mission of the war against terrorism. Obviously as a senator from New York, I care deeply about our effectiveness in battling the terrorists. But I think we also can do two things at once. And maybe we need to get back to an independent FEMA agency with leadership that's prepared and experienced in order to be sure that we never ever see anything like this again in our country.Interviewer: But surely FEMA has to be able to respond to a terror incident as well and does the rationale for putting it in Homeland Security.Hillary: Well...but the independence of it doesn't in any way interfere with that. But even some of the people who are in this administration have admitted that the cutbacks in funding, the cutbacks in personnel, the fact that FEMA was no longer seen as a lead agency on anything would interfere with the ability for it to do either of those functions, either in disasters or with respect to a terrorist attack. We need to be able to respond to natural disasters or man-made disasters. And I had the,you know, great doubts about whether that could happen in the department of Homeland Security. I was willing to give it the benefit of the doubt but I think that you know we've seen clearly that it isn't working and I'm afraid that if it is not independent we are gonna continue to have this confusion. You know, it's one thing to be a bureaucrat and presidential appointee who is, you know, doing some job though our people's lives are not directly at stake. It is something else though when you are on the, you know the point of the arrow, you have to make the decisions and that just didn't happen.Interviewer: Well, would you suggest then that the FEMA director Mike Brown be fired. Hillary: Well, I don't…er…have that, you know, decision, that's up to the president but …er… certainly…Interviewer: Do you think it is a good idea. Would you fire him?Hillary: Well, you know right now I don't know what that mean in terms of what we are trying to get accomplish now. We don't want to make a bad situation worse. Obviously, the legislation I am introducing will require that whoever in that position have specific appropriate experience with handling disasters.Interviewer: Now you are on record as calling for a Katrina Commission, sort of, like a 9-11 commission. Is it the time to be calling for those sorts of things right in the wake of this when there are real needs right now. I think that a lot of people watching this would say, let's, let's wait a little bit on the blame issue and we can deconstruct this later. We have people in need right now.Hillary: You know, Miles, I've said that's why I've called for an independent commission because I don't think the government should be investigating itself and I don't think that anybody in the government should be taken away from the important tasks of dealing with the enormous challenges facing the people along the Gulf Coast. I think we do need an independent commission. You know, I am always struck when people say that, because it is commonly said. You know, after Pearl Harbor, there was an immediate investigation launched. You know I think that, we've sort of lost track of fact that this is a government that has to be accountable to the people of our country. This is not a game. This has to be a serious inquiry that people have confidence in that will help us understand what did go wrong. The sooner we know that, the better. We have no idea what Mother Nature or Heaven Forbid, you know, the terrorists have installed for us. I for one want to know what went wrong because I don't ever want to see this happen in our country and have people put at risk and have people lose their lives and have the questions that people were asking me that are so painful and poignant in Houston when I saw them, you know, go without answers for very long.Interviewer: Is there a simple answer, senator, to who drop the ball?Hillary: Well, on August 27, the president signed an emergency declaration at his ranch in Crawford, in which he said that it would be an emergency and the federal government would take the lead in coordinating response. I think that the bucks stopped at the federal government and so let's find out what went wrong from an independent panel of experts, people would understand what should happen, what didn't happen and let's do it as quickly as possible.200807/44186包头第八医院流产多少钱包钢三医院白带异常多少钱

内蒙古一机医院治疗阳痿多少钱
包钢三医院看乳腺检查价格
包头土默特右旗不孕不育医院预约挂号大众养生堂
包头九州怎么样?
挂号滚动包头九洲女子医院检验科
鄂尔多斯市医院
包头291医院官网
土默特右旗治疗早泄哪家医院最好的美丽分享包头市九原区中医院治疗宫颈炎多少钱
120爱问包头达尔罕茂明安联合旗治疗慢性肠炎哪家医院最好的华南医生
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

内蒙古医学院第三附属医院妇科咨询
包头做人流的最好医院 包头九州男科医院在线咨询挂号晚报 [详细]
包头泌尿外科医院人流价格
包头市妇保医院治疗早泄多少钱 包头能做人流的医院有哪些 [详细]
包钢三医院治疗宫颈糜烂多少钱
包头青山区看乳腺检查多少钱 爱问助手包头市蒙中医院看乳腺检查价格央视中心 [详细]
包头达尔罕茂明安联合旗人民医院怎么样
求医门户包头铁路医院治疗前列腺炎价格 呼和浩特铁路局包头铁路医院处女膜修复价格豆瓣乐园包头市肿瘤医院盆腔炎多少钱 [详细]